本地化服務(wù)
ATA Communications志遠(yuǎn)翻譯擁有二十多年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)適應能力,具有涵蓋技術(shù)脫穎而出、財(cái)經(jīng)進行探討、法律融合、標(biāo)準(zhǔn)創新延展、論文、證件集聚效應、文宣集成、醫(yī)學(xué)和專利等九大領(lǐng)域超過5000多名語言專家和行業(yè)專家,應(yīng)用先進(jìn)翻譯生產(chǎn)和管理技術(shù)互動講,為全球客戶提供120多種語言的專業(yè)翻譯和本地化服務(wù)穩定性。

本地化的定義
本地化 (Localization),是指將一個(gè)產(chǎn)品按特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進(jìn)行加工過程中,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的軟件生產(chǎn)活動(dòng)去突破。
本地化的產(chǎn)生背景
二十世紀(jì)九十年代以來能運用,以信息技術(shù)革命為中心的高新技術(shù)迅猛發(fā)展不僅沖破了國界,而且縮小了各國和各地的距離智能設備,使世界經(jīng)濟(jì)越來越融為一體不可缺少,經(jīng)濟(jì)全球化推動(dòng)了全球生產(chǎn)力大發(fā)展,加速了世界經(jīng)濟(jì)增長喜愛。
以經(jīng)濟(jì)全球化為核心重要的角色,信息和通訊技術(shù)的迅猛發(fā)展加速了經(jīng)濟(jì)全球化。在經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮中向好態勢,越來越多的企業(yè)開始跨出國門、向國際市場進(jìn)軍服務機製。企業(yè)的國際化進(jìn)程離不開本地化的支持貢獻力量。本地化業(yè)務(wù)幫助企業(yè)實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品本地化,同時(shí)也助力企業(yè)市場拓展和企業(yè)國際化大幅拓展。
現(xiàn)代社會(huì)的主要發(fā)展方向是經(jīng)濟(jì)全球化發行速度,社會(huì)信息化,企業(yè)國際化緊迫性,產(chǎn)品本地化結構。其中經(jīng)濟(jì)全球化已是一個(gè)不可逆轉(zhuǎn)的的過程,越來越多的企業(yè)把產(chǎn)品和服務(wù)拓展到世界各地高效,而真正的全球化也意味著企業(yè)完全融入營業(yè)務(wù)的當(dāng)?shù)丨h(huán)境溝通協調,亦即正真意義上的,在這個(gè)過程中本地化和國際化是不可或缺體系、相鋪相成的保障性。

本地化解決的主要問題
本地化的應(yīng)用涉及多個(gè)行業(yè),例如軟件責任製、交通十分落實、家電、通信規則製定、能源製造業、機(jī)械、醫(yī)藥關規定、服裝等發展基礎。不論是跨國企業(yè)進(jìn)入中國,還是國內(nèi)企業(yè)走出國門安全鏈,越來越多的產(chǎn)品和服務(wù)面臨著本地化的需求顯示。那么,本地化主要解決什么問題呢?
——語言問題真正做到、商業(yè)和文化問題科普活動、實(shí)物問題創新延展、技術(shù)問題。
本地化與翻譯的區(qū)別
本地化是將一個(gè)產(chǎn)品按照特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進(jìn)行加工使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產(chǎn)活動(dòng)長期間。翻譯是將軟件中的用戶界面基本情況、幫助文檔和使用手冊等載體上的文字,從一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程高端化。除了翻譯力量,本地化還包括其他多項(xiàng)內(nèi)容,如軟件編譯提單產、測試深入實施、桌面出版和項(xiàng)目管理等。
翻譯是本地化的核心內(nèi)容之一發展空間,本地化是語言服務(wù)的重要內(nèi)容之一效果。
本地化服務(wù)

文檔本地化
除翻譯外,還需了解文檔使用國語言和文化的本地專家解決關(guān)于語言解決、布局預期、字體和慣例方面的需求。
網(wǎng)站本地化
依據(jù)目標(biāo)市場的語言和文化需求幅度,對網(wǎng)站內(nèi)容及功能作出更進(jìn)一步的適應(yīng)和調(diào)整結構,讓您精準(zhǔn)定位世界各地的目標(biāo)客戶。
軟件本地化
提供在線幫助文檔翻譯貢獻、圖形用戶界面字符摘錄和翻譯規模最大、語言測試和外觀測試等一站式本地化解決方案。

游戲本地化
提供游戲文本防控、用戶手冊成效與經驗、用戶界面、配音堅實基礎、宣傳資料稍有不慎、法律文件以及網(wǎng)站本地化,確保全球玩家獲得忠于原版的感受和游戲體驗(yàn)等地。
多媒體本地化
為動(dòng)畫短片最為顯著、音頻、視頻短片等多媒體內(nèi)容提供圖形UI規定、網(wǎng)站環境、音頻/視頻本地化、字幕翻譯及多語配音等服務(wù)高質量。
App和E-Learning課件本地化
從翻譯相對簡便、技術(shù)、流程等方面全方位保障移動(dòng)應(yīng)用程序App 和在線學(xué)習(xí)課件的本地化質(zhì)量。
本地化規(guī)范

志遠(yuǎn)翻譯遵循以下本地化規(guī)范為客戶提供高水平的本地化服務(wù):
1. ZYF 001–2011 本地化業(yè)務(wù)規(guī)范基本術(shù)語合作;
2. ZYF 001–2013 本地化服務(wù)報(bào)價(jià)規(guī)范勃勃生機;
3. ZYF 001–2014 本地化服務(wù)供應(yīng)商選擇規(guī)范;
4. ZYF 001-2016 本地化翻譯和文檔排版質(zhì)量評估規(guī)范極致用戶體驗;
5. 本地化入門手冊