口筆譯的譯前和譯后檢查表
Date: 2019-06-06 20:42:54Source: 志遠(yuǎn)翻譯
口譯核對表(譯前)
給你的翻譯盡可能多的關(guān)于工作和他們將為之翻譯的客戶信息有效性。
確保翻譯已經(jīng)向您提供了有關(guān)工作條款和條件的信息(工資率保障性、任務(wù)時間環境、用餐和休息時間空間載體、取消政策等)。)相對簡便。
口譯核對表(譯后)
翻譯人員是否專業(yè)且準(zhǔn)時重要組成部分?
他們有做筆記或者手邊有字典嗎?
他們彬彬有禮合作、樂于助人嗎勃勃生機?
他們的語言清晰易懂嗎?
談話進(jìn)展順利嗎極致用戶體驗?
翻譯核對表(譯前)
確保您的文檔沒有拼寫和語法錯誤提供有力支撐。
拼寫出任何首字母縮寫或縮寫。
提供詞匯表或以前的翻譯(如果有的話)建議。
如果可能品率,提供電子格式的文件。
規(guī)定完成工作所需的格式同時,并確保翻譯人員熟悉并能夠訪問相關(guān)軟件預期。
給翻譯足夠的時間來完成任務(wù)(他/她可以指導(dǎo)你所需的時間)要素配置改革。
清楚條款和條件(工資率、截止日期越來越重要、結(jié)束格式等)。)
翻譯核對表(譯后)
翻譯是否在約定的截止日期前完成規模?
這份文件是專業(yè)的嗎損耗?(版面、拼寫非常完善、語法等)
它讀起來通順流暢嗎性能穩定?
如果翻譯成你能理解的語言,閱讀文檔以確保它流暢作用。如果翻譯成一種你不懂的語言情況正常,仔細(xì)閱讀完成的文檔,確保它是完整的技術特點,數(shù)字和其他你能理解的單詞是正確的提高鍛煉,版面是準(zhǔn)確的。如果你不確定凝聚力量,請母語為英語的翻譯檢查最終文件有所提升。
口譯 筆譯