如何在專利申請過程中降低專利翻譯成本
Date: 2020-05-03 05:36:44Source: 志遠(yuǎn)翻譯
專利保護(hù)受到國家或地區(qū)邊界的限制模式。這意味著大大提高,在您想要保護(hù)您的發(fā)明所在的每個(gè)國家或地區(qū)體系流動性,您都必須申請新專利或驗(yàn)證您的專利。大多數(shù)國家專利局要求您的申請必須用官方的國家語言提交重要工具,或者如果是像歐洲專利局這樣的地區(qū)專利局積極拓展新的領域,那么您就可以選擇當(dāng)?shù)氐恼Z言(英語配套設備、法語或德語)非常激烈。把您的專利申請翻譯成相關(guān)的語言——并且做好——是獲得專利的一個(gè)關(guān)鍵部分。
您方索賠的措辭
您的專利的確切措辭——尤其是專利的權(quán)利要求書——定義了專利的作用引人註目,以及如果國家政府同意批準(zhǔn)您的專利申請領域,并發(fā)布您的專利,您希望所受國家政府保護(hù)的范圍好宣講。如果發(fā)生專利侵權(quán)案件註入新的動力,專利法院將需要審查專利索賠。因此,各國專利局在同意發(fā)布和保護(hù)每一項(xiàng)專利申請之前雙重提升,都要花費(fèi)大量的時(shí)間來審查每一項(xiàng)專利申請的措辭。
審查程序是專利訴訟的關(guān)鍵階段事關全面。如果在起訴過程中發(fā)現(xiàn)了問題表現明顯更佳,專利審查員可以提出駁回申請,并對不予受理的請求作出解釋技術節能。正如知識(shí)產(chǎn)權(quán)監(jiān)管機(jī)構(gòu)的吉恩•奎因所解釋的那樣:“發(fā)明不會(huì)被拒絕指導。被拒絕的是發(fā)明在權(quán)利要求書中出現(xiàn)的清晰度。一項(xiàng)可申請專利的發(fā)明完全有可能在專利申請中被描述出來國際要求,但是權(quán)利要求書的內(nèi)容太寬泛流動性,或者存在某種缺陷,會(huì)導(dǎo)致申請被拒絕競爭激烈。”
奎因繼續(xù)強(qiáng)調(diào)了一個(gè)極其重要的觀點(diǎn):“拒絕不是(起訴)流程的結(jié)束持續創新,而是與主考人討論他或她將要求索賠語言具體說些什么,以使索賠被允許的起點(diǎn)空白區。”
翻譯費(fèi)用
如果您在非英語國家申請專利協調機製,您需要將該專利翻譯成相關(guān)國家的官方語言。
專利翻譯可占與起訴有關(guān)的總費(fèi)用的 50%充分發揮。如果您希望降低與國家階段備案和 EP 驗(yàn)證相關(guān)的高昂翻譯成本高質量,專利翻譯服務(wù)提供商可以提供有用的工具,在確保質(zhì)量的同時(shí)提高效率和降低成本選擇適用。
專利翻譯公司優(yōu)勢
使用專利翻譯服務(wù)將您的專利申請翻譯到海外管理,您便可獲得:
- 行業(yè)專家 (SME)——專利是一種法律文件,包含高度技術(shù)性的語言和參考文獻(xiàn)業務指導。鑒于術(shù)語在專利翻譯過程中的重要性改進措施,專業(yè)的專利服務(wù)公司會(huì)為您的專利申請配備一位精通于本發(fā)明相關(guān)的技術(shù)領(lǐng)域的行業(yè)專家翻譯人員。
- 專業(yè)工具——語言服務(wù)提供方可以使用翻譯工具來提高效率、降低成本并確保無錯(cuò)誤的可交付成果奮勇向前。例如不斷豐富,翻譯記憶庫和術(shù)語表工具可以用來識(shí)別重復(fù)的文本——在專利翻譯過程中減少時(shí)間和成本。
- 一個(gè)中心點(diǎn)——通過將專利翻譯流程集中化組建,您將確保專利翻譯流程中的每一個(gè)步驟都能進(jìn)行有效的溝通各有優勢、協(xié)調(diào)和質(zhì)量保證。
在國際專利申請過程中提交低質(zhì)量翻譯的風(fēng)險(xiǎn)和財(cái)務(wù)影響重要的意義,抵消了使用低成本供應(yīng)方節(jié)省出的成本持續。從一開始就正確地翻譯專利是值得的,而且長期看來再獲,很可能為您節(jié)省金錢
上海翻譯公司