本地化翻譯測(cè)試:數(shù)字化學(xué)習(xí)的常見(jiàn)問(wèn)題以及如何解決這些
Date: 2019-07-23 15:20:27Source: 志遠(yuǎn)翻譯
設(shè)計(jì)您的本地化的數(shù)字化學(xué)習(xí)可以幫助國(guó)際學(xué)習(xí)者跟上您的內(nèi)容
不僅僅是較大的公司開(kāi)始涉足國(guó)際業(yè)務(wù)方案。事實(shí)上,截至 2016 年體系流動性,58% 的小企業(yè)已經(jīng)擁有國(guó)際顧客探索創新。
本地化已經(jīng)成為發(fā)展企業(yè)客戶基礎(chǔ)的一個(gè)越來(lái)越重要的部分。除了單純的翻譯實現了超越,本地化還考慮到文化差異新產品,并對(duì)其進(jìn)行更改使內(nèi)容適合您的目標(biāo)國(guó)家。
本地化影響內(nèi)容的最常見(jiàn)特點(diǎn)在于書(shū)面內(nèi)容橋梁作用、圖形和用戶元素長遠所需,如導(dǎo)航工具、音頻或視頻格式讓人糾結。您將需要規(guī)劃語(yǔ)言準(zhǔn)確性和端到端的可用性規模。
數(shù)字化學(xué)習(xí)是分享信息和建立海外顧客基礎(chǔ)的絕佳方式。
數(shù)字化學(xué)習(xí)有多種形式基石之一,從傳統(tǒng)的互動(dòng)視頻到測(cè)試和測(cè)驗(yàn)聯動。數(shù)字化學(xué)習(xí)有哪些常見(jiàn)的地方問(wèn)題?使用這個(gè)本地化測(cè)試來(lái)讓您運(yùn)行在正確的軌道上模樣。
1.失敗的計(jì)劃
在程序設(shè)計(jì)開(kāi)始時(shí)未能計(jì)劃本地化更改生產體系,可能導(dǎo)致內(nèi)容重疊、文本截?cái)嗪苤匾?、不一致能力和水平、不正確的字符顯示和不正確的鏈接。由于沒(méi)有規(guī)劃異常狀況,您可能需要在程序完成后重新設(shè)計(jì)程序研究,或者進(jìn)行不專(zhuān)業(yè)的本地化。
在設(shè)計(jì)的體系結(jié)構(gòu)開(kāi)發(fā)階段之后不久應用創新,您就應(yīng)該考慮由于本地化而產(chǎn)生的適應(yīng)性提高。將標(biāo)語(yǔ)、品牌按鈕的特性、圖片交流、資源和參考資料放在有足夠空間來(lái)擴(kuò)展語(yǔ)言的盒子里。
在創(chuàng)建頁(yè)眉提供堅實支撐、頁(yè)腳和菜單欄時(shí)也要記住這一點(diǎn)還不大。
保留一份不能翻譯成其他語(yǔ)言的縮寫(xiě)詞或特定術(shù)語(yǔ)的列表也是一個(gè)好主意。您應(yīng)該盡量避免使用這些信息化技術。
2.更簡(jiǎn)短的句子
傳統(tǒng)上而言發揮作用,更簡(jiǎn)單的語(yǔ)言和更簡(jiǎn)短的完整句子是保持譯文容易的最好方法。如此一來(lái),需要被翻譯的單詞和短語(yǔ)數(shù)量更少發揮。開(kāi)發(fā)人員需要使用完整的句子來(lái)獲得語(yǔ)法正確的翻譯顯著。因此,盡量避免在軟件級(jí)連接子段開放以來。
在技術(shù)培訓(xùn)占、健康和安全評(píng)估等主題領(lǐng)域,情況也是如此結構不合理。
然而動手能力,在商業(yè)逐步改善、領(lǐng)導(dǎo)或銷(xiāo)售中意見征詢,內(nèi)容更加主觀。它需要準(zhǔn)確的文化參照大大提高,這樣學(xué)員才能從課程中獲得最大的收獲的必然要求。
他們需要基于文化的例子,這樣他們就能更好地理解如何接近不同類(lèi)型的客戶取得了一定進展。
3.認(rèn)為所有的語(yǔ)言都是一樣的
翻譯的語(yǔ)言可以變得更小或更大完善好。例如,當(dāng)?shù)抡Z(yǔ)翻譯成英語(yǔ)時(shí)積極參與,它會(huì)變大 10-30%問題分析。當(dāng)把英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)時(shí),它會(huì)縮小 20-50%交流研討。因此,一個(gè)好的本地化測(cè)試將包括執(zhí)行偽翻譯,將文本字符串?dāng)U展 30%服務為一體,并查看其影響聯動。
當(dāng)涉及到畫(huà)外音、插入視頻的文本動力、轉(zhuǎn)換為配音的語(yǔ)音同時、預(yù)先設(shè)計(jì)的幻燈片和圖形元素時(shí),語(yǔ)言大小就成了一個(gè)問(wèn)題效高性。在設(shè)計(jì)過(guò)程的早期沒(méi)有考慮到這一點(diǎn)可能會(huì)導(dǎo)致溢出和文本框中額外的間距模式。
它還可以創(chuàng)建一個(gè)比它所伴隨的幻燈片時(shí)間更長(zhǎng)或更短的配音。
在創(chuàng)建文本時(shí)提升,您應(yīng)該在設(shè)計(jì)階段留出足夠的空間來(lái)允許擴(kuò)展發揮重要帶動作用。文本壓縮并不是什么大問(wèn)題,但是采用多語(yǔ)言排字機(jī)可以幫助您最大限度地利用文本空間成就。
當(dāng)創(chuàng)建一個(gè)視頻重要方式,提供額外的鏡頭,這樣場(chǎng)景可以擴(kuò)大,以適應(yīng)更長(zhǎng)的配音非常重要。屏幕上的動(dòng)畫(huà)需要用不同的語(yǔ)言重新同步進一步提升。
在不改變基本信息的情況下稍微修改腳本可以幫助擴(kuò)展或縮短您的配音,這樣它就可以與視頻片段配合使用了營造一處。
4.令人困惑的符號(hào)
有些符號(hào)是普遍理解的改革創新。然而,另一些在不同的文化中沒(méi)有意義取得顯著成效。此外新模式,還需要考慮顏色和圖像。
例如不容忽視,在西歐組織了,白色象征著純潔和優(yōu)雅。然而說服力,在亞洲搶抓機遇,它象征著死亡和壞運(yùn)氣。許多跟蹤器功能可以幫助您選擇文化上合適的符號(hào)表示。
重要的是為學(xué)習(xí)者提供一種使用導(dǎo)航工具全面闡釋、工具提示對(duì)話框、懸停文本框競爭力所在、進(jìn)度條和其他視覺(jué)元素的方式引人註目,使其在文化上更加清晰。您可能希望在整個(gè)程序設(shè)計(jì)中維護(hù)一個(gè)跟蹤器溝通機製,該跟蹤器可以切換到不同的位置好宣講。
5.愚蠢的圖形
簡(jiǎn)單的動(dòng)畫(huà)經(jīng)常用于數(shù)字化學(xué)習(xí)。然而實現了超越,在其他語(yǔ)言中新產品,單詞可能以不同的順序出現(xiàn),例如名詞后面的形容詞橋梁作用。這可以使動(dòng)畫(huà)看起來(lái)不規(guī)則長遠所需。
桌面出版 (DTP) 專(zhuān)家或設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)可以幫助您識(shí)別問(wèn)題區(qū)域,并在翻譯后重新排序動(dòng)畫(huà)求得平衡。
6.不靈活的格式
以 PDF 和 JPEG 等格式向翻譯人員提供內(nèi)容會(huì)使其難以編輯紮實做。如果您在 InDesign、Photoshop 和 Illustrator 文件等程序中提供圖像和文本至關重要,它們可以很容易地編輯和翻譯以滿足本地需求提供深度撮合服務。
更好的是,應(yīng)該在一個(gè)在線工具中提供要翻譯的文本的發生,該工具支持重用現(xiàn)有翻譯并將新翻譯存儲(chǔ)在數(shù)據(jù)庫(kù)中組成部分,以便將來(lái)方便地重用影響。一個(gè)好的本地化測(cè)試將包括在最終數(shù)據(jù)庫(kù)中運(yùn)行源代碼,以確保您已經(jīng)翻譯了 100% 所需的句子的過程中。
視頻發展契機、音頻、交互式評(píng)估促進進步、演示文稿和任何其他文件都應(yīng)該以易于擴(kuò)展和收縮的格式呈現(xiàn)發力。而且最好使用它們的本地文件格式。
7.選錯(cuò)了譯者
合適的翻譯公司將能夠從頭到尾編輯您的程序迎來新的篇章。不要把您的項(xiàng)目分成小塊小塊地分給不同的小組共創美好,因?yàn)檫@樣做會(huì)前后矛盾,而且不專(zhuān)業(yè)薄弱點。
使用翻譯記憶軟件的公司有能力讓其翻譯基礎(chǔ)隨著時(shí)間的推移而擴(kuò)大覆蓋範圍,從而確保更短的項(xiàng)目周轉(zhuǎn)時(shí)間和更低的成本。
您還應(yīng)該尋找一家建議構(gòu)建經(jīng)過(guò)批準(zhǔn)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)表的公司形勢。特定于您所教領(lǐng)域的單詞或短語(yǔ)將在整個(gè)過(guò)程中很容易翻譯實踐者。
通過(guò)本地化測(cè)試
一旦您通過(guò)了本地化測(cè)試,您就可以在世界各地提供高質(zhì)量的數(shù)字化學(xué)習(xí)材料約定管轄。如果您計(jì)劃改變符號(hào)、文本長(zhǎng)度創新的技術、動(dòng)畫(huà)和圖形發揮,那么您將在通往優(yōu)秀產(chǎn)品的道路上走得很好!
想要了解更多信息快速增長,請(qǐng)立即聯(lián)系我們開放以來。
本地化翻譯