醫(yī)學(xué)軟件翻譯和醫(yī)療保健本地化的發(fā)展
Date: 2019-08-03 08:42:44Source: 志遠翻譯
有效管理醫(yī)療保健軟件翻譯項目的成本
隨著中國和印度等新興經(jīng)濟大國投資醫(yī)療科技,就更不用說在歐洲數字技術、日本推動、北美對醫(yī)學(xué)軟件和技術(shù)研究的持續(xù)需求,國際醫(yī)療保健方面的醫(yī)學(xué)軟件市場的增長還會繼續(xù),這當然意味著與之相應(yīng)的醫(yī)學(xué)軟件翻譯和醫(yī)療保健本地化的需求上升結構。
當一個公司需要翻譯醫(yī)療器械文件組管理、醫(yī)學(xué)軟件的用戶界面或為不同地區(qū)的受眾將醫(yī)學(xué)軟件本地化,重要的是要使用像 ATA 這樣的翻譯服務(wù)——以及一個易于使用、直觀的翻譯管理系統(tǒng)——以便處理一個全面的醫(yī)學(xué)軟件本地化項目中復(fù)雜能力建設、相互交織的翻譯和軟件實施任務(wù)模樣。
軟件本地化服務(wù)和醫(yī)療保健軟件的發(fā)展
最近有如此多的新公司開展醫(yī)療業(yè)務(wù),醫(yī)療保健 IT 預(yù)算飛漲(現(xiàn)場應(yīng)用程序服務、網(wǎng)絡(luò)安全和連接利用云計算的能力),努力提高國內(nèi)醫(yī)療效率,然后將這一專業(yè)知識出口到海外的可能性會增加很重要。除了提高透明度、效率和更好地接觸醫(yī)療專業(yè)人員外指導,要構(gòu)建更好的醫(yī)療網(wǎng)絡(luò)廣泛認同,其中一大部分就是要將醫(yī)療保健軟件本地化國際要求。
無論消費者和患者是在家里使用醫(yī)療保健技術(shù),或是在一個受到更多管理的環(huán)境里(例如,診所或醫(yī)院)使用這些技術(shù),醫(yī)學(xué)軟件本地化是指一個公司確保使用可以整合經(jīng)過本地化的醫(yī)學(xué)軟件和技術(shù)的詳細翻譯鍛造、熟練的本地翻譯人員和經(jīng)驗豐富的項目經(jīng)理如何以無縫的方式處理其產(chǎn)品競爭激烈,確保最終產(chǎn)品符合高管、軟件設(shè)計師和營銷團隊所希望達到的社會文化和語言學(xué)方面的定位改善。
翻譯管理系統(tǒng)能降低醫(yī)療保健軟件翻譯成本
涉及到醫(yī)學(xué)翻譯和軟件本地化服務(wù)時空白區,有如此多的部分在起作用,一流的翻譯管理系統(tǒng) (TMS) 通常是將語言和技術(shù)結(jié)合在一起的關(guān)鍵信息化。在 ATA形勢,我們相信翻譯管理系統(tǒng)對一個項目的成功非常重要,事實上取得明顯成效,我們也在翻譯和軟件本地化服務(wù)中免費提供我們的 TMS約定管轄。
向所有利益相關(guān)者提供安全訪問軟件翻譯項目資產(chǎn)的途徑可以顯著降低成本。這使得本地化流程更容易執(zhí)行創新的技術、跟蹤業務指導、修改、報告和討論就此掀開,并使企業(yè)能夠監(jiān)控翻譯資產(chǎn)(查詢數(shù)據(jù)庫長足發展、翻譯記憶庫、術(shù)語數(shù)據(jù)庫等)穩步前行,這些都有助于簡化相關(guān)人員(高管結構不合理、經(jīng)理、本地化人員逐步改善、國內(nèi)校對人員等)的工作流程和總流程意見征詢。反過來這又使一個復(fù)雜的項目易于跟蹤,節(jié)省了時間和金錢大大提高。公開的的必然要求、最新的 TMS 使客戶和翻譯團隊專注于管理用戶界面本地化任務(wù),盡管進行了許多次更新和換代取得了一定進展,仍然優(yōu)化了本地化流程以簡化發(fā)布——而不是因為代價高昂的重復(fù)任務(wù)和管理職責(zé)受到阻礙完善好。
醫(yī)學(xué)本地化
用清晰的上帝視角來看醫(yī)學(xué)翻譯,可以降低醫(yī)療保健本地化服務(wù)的成本積極參與,方便與客戶問題分析、翻譯人員和技術(shù)專家進行溝通。這使得手頭的翻譯任務(wù)能夠以最具成本效益和效率最高的方式得以完成進一步推進。這些因素加在一起導向作用,最終就會轉(zhuǎn)化為更好、更安全的產(chǎn)品。
翻譯 軟件翻譯 醫(yī)學(xué)翻譯