翻譯審校周期的重要性
Date: 2020-10-14 17:03:04Source: 志遠翻譯
文檔翻譯
翻譯公司的項目經(jīng)理和客戶經(jīng)理經(jīng)常聽到客戶抱怨客戶審查周期。我聽到客戶說,“如果我們有能力自己翻譯文件方案,我們就不會雇傭你了!”我個人最喜歡的反饋是“這就是我付錢給你的原因了解情況!”
一些客戶希望發(fā)送一個源文件深入,然后退出翻譯過程;然而重要的,正是他們參與翻譯開展研究,特別是審查過程,才能確保他們的語言服務(wù)提供商提供最準確相互融合、最有效的多語言最終產(chǎn)品培養。
誰的反饋最重要?
像 ATA 這樣的翻譯機構(gòu)通常會將項目指派給具有特定技能或行業(yè)專長的譯員更加完善。但最終客戶在評審周期中的反饋是最關(guān)鍵的形式,因為客戶最接近產(chǎn)品或服務(wù)以及公司的總體信息和方向。翻譯公司團隊中沒有人能夠復(fù)制客戶擁有的詳細產(chǎn)品知識水平支撐作用。
客戶審查的目的不是讓客戶編輯或重新翻譯內(nèi)容信息,而是讓客戶組織內(nèi)的母語人士檢查行業(yè)或公司本身獨有的關(guān)鍵術(shù)語和短語的準確性和一致性。
確定合適的內(nèi)部審核者
選擇能夠代表公司的審校和確定翻譯的合適人選同樣重要大力發展。僅學(xué)習(xí)過幾年高中西班牙語或法語的同事不是理想的審校員。我們的建議是生產效率,選擇具有相當?shù)慕逃尘昂凸井a(chǎn)品或服務(wù)經(jīng)驗的母語人士產能提升,來處理這項任務(wù)。專業(yè)經(jīng)驗和商業(yè)智能對進行客戶審查周期的人至關(guān)重要節點。
如果一家公司在當?shù)貨]有這樣的員工通過活化,那么一個國內(nèi)銷售代表或者一個與客戶有著穩(wěn)固業(yè)務(wù)關(guān)系的經(jīng)銷商將是一個理想的人選。如果計劃有多個翻譯項目的特點,建議為所有項目匹配同一位審校員健康發展,以幫助確保項目之間的一致性。
與內(nèi)部員工一起維護進度優(yōu)先級
進行客戶審校的客戶員工或合作伙伴不要將此活動推到“次要位置”大數據,這一點非常重要長效機製。客戶需要確保向負責(zé)方傳達他們內(nèi)部翻譯項目的截止日期數字技術。ATA 的許多客戶使用我們的翻譯工具來跟蹤這一活動奮戰不懈。
使用第三方翻譯審校
一些客戶可能會選擇雇傭第三方機構(gòu)來審查翻譯,例如文件翻譯措施。這并不總是可取的大大縮短,因為第三方機構(gòu)可能沒有準確評估翻譯的經(jīng)驗或歷史。他們可能還有一個不可告人的動機,那就是確保未來的業(yè)務(wù)更默契了,而不是對當前的翻譯進行客觀的審查先進技術。
如果使用第三方機構(gòu),則需要制定明確的指導(dǎo)方針不合理波動,以防止第三方機構(gòu)僅根據(jù)文體風(fēng)格偏好重新翻譯內(nèi)容宣講手段,從而驗證他們是否參與了審查。這對于你的內(nèi)部評論者也是一個很好的建議前沿技術,因為他們也可能成為“編輯綜合癥”的受害者全會精神。不必要的風(fēng)格改變不僅會增加項目的時間,還會增加整個翻譯項目的成本拓展基地。
供審校使用的適當參考材料
無論客戶選擇內(nèi)部審核員集中展示、分銷商還是第三方機構(gòu),所有適當?shù)男g(shù)語表體系流動性、風(fēng)格指南和參考資料都需要分發(fā)給審校員探索創新,以便他們能夠準確評估翻譯。
供審校使用的恰當文件格式
客戶需要與其首選的翻譯公司共同確定最佳審校/審閱格式實現了超越。在 ATA新產品,我們強烈建議客戶使用 Adobe Acrobat 或 Acrobat Reader 來審閱和標記 PDF 格式的審校。如果 PDF 文件準備得當橋梁作用,任一產(chǎn)品都可以用來指示插入長遠所需、刪除和各種類型的批注。順便說一句讓人糾結,如果源文件格式是 FrameMaker 10規模,您翻譯機構(gòu)的 DTP 人員可以將 PDF 批注直接導(dǎo)入 FrameMaker,可以使用“跟蹤更改”來實現(xiàn)最終編輯基石之一。
我們的客戶可以獲得 ATA 2011 客戶端審校包的副本聯動,其中詳細解釋了客戶端審校周期,并提供了如何使用 Acrobat 或 Acrobat Reader 對 PDF 文件加以說明共同努力。
對于某些文檔項目行業內卷,如果客戶使用程序中的“跟蹤更改”選項來清楚地識別對副本的修改、插入或刪除逐漸完善,也可以有效地使用微軟 Word參與能力。也可以將批注插入文本中,供翻譯機構(gòu)審閱或跟進異常狀況⊙芯??蛻魬?yīng)避免通過電子郵件、傳真或單獨的文檔發(fā)送更改應用創新,因為更難跟蹤和實施這些更改提高,從而增加了出錯的風(fēng)險機構。
翻譯審校
The End
- 上一篇:荷蘭語翻譯
- 下一篇:對認證翻譯服務(wù)的見解