前沿資訊
-
?超越“主旨”:如何實現(xiàn)高質(zhì)量的醫(yī)學翻譯
理解和融入細微差別前景,確保文化習語保留其意義持續創新,以及傳達語氣都是成功翻譯項目的一部分。然而非常重要,在生命科學領(lǐng)域——尤其是醫(yī)學文獻翻譯——解釋的空間要小得多進一步提升。
查看詳情 >>
-
制定本地化策略:跨文化的公司品牌翻譯
在您的本地化策略中,沒有任何硬性和快速的標識(LOGO) 設(shè)計規(guī)則營造一處。關(guān)鍵是您要做研究不折不扣,確保您的標識盡可能普遍地吸引人。
查看詳情 >>
-
全球營銷:您的信息在翻譯服務(wù)中丟失了嗎 特征更加明顯?
全球業(yè)務(wù)意味著適應(yīng)全球客戶需求的全球通信和營銷內(nèi)容估算。您的信息會傳到您的全球市場嗎講理論?
查看詳情 >>
-
豐富的媒體本地化技巧提升您的全球內(nèi)容
豐富的媒體內(nèi)容是成功溝通的關(guān)鍵,不管是您的員工娛樂計劃還是全球電視宣傳活動不要畏懼。這就是您怎么能把它放大的方法服務為一體!
查看詳情 >>
-
口號?本地化翻譯
本地化的口號常常會導(dǎo)致翻譯的困難”3指偁巸瀯??谔柋旧淼男再|(zhì)使它們難以翻譯 — —所以必須進行培訓,創(chuàng)譯。
查看詳情 >>
-
技術(shù)翻譯:降低翻譯成本的5個小竅門
翻譯人員接受培訓長效機製,以處理他們從客戶那里收到的文本和格式法治力量。但是,如果該內(nèi)容沒有為最有效的翻譯工作流進行優(yōu)化分享,那么它最終會耗費客戶的時間和金錢共享。
查看詳情 >>
-
技術(shù)翻譯服務(wù)如何幫助轉(zhuǎn)移制造產(chǎn)品
在當今的全球經(jīng)濟中,制造商通常需要準備產(chǎn)品說明書的技術(shù)翻譯方式之一。MSDS生動,技術(shù)手冊,用戶指南)為全球市場使用多種語言創新能力。
查看詳情 >>
-
準備好網(wǎng)站本地化了嗎求得平衡?5個多語言的SEO技巧
想提高您的網(wǎng)站搜索排名嗎紮實做?遵循我們的網(wǎng)站定位和搜索引擎優(yōu)化的快速提示。
查看詳情 >>
-
?多語言網(wǎng)站:您需要哪種語言?
在您的網(wǎng)站上決定使用哪種語言似乎是一個顯而易見的選擇戰略布局,但我們確實看到很多客戶公司都在為這一決定而掙扎事關全面。啟動一個網(wǎng)站本地化項目并不是一件小事。它需要時間和金錢的戰(zhàn)略承諾狀態。在做出最重要的承諾之前技術節能,您可以問您自己五個重要的問題。
查看詳情 >>
-
初學者翻譯風格指南:準備翻譯內(nèi)容
創(chuàng)建與翻譯工具兼容的內(nèi)容廣泛認同,提高翻譯質(zhì)量國際要求,降低成本與我們的初學者的寫作風格指南。
查看詳情 >>