本地化翻譯:電子商務(wù)成功的關(guān)鍵
Date: 2021-06-04 14:30:02Source: 志遠(yuǎn)翻譯
自2019年底以來進入當下,冠狀病毒對(duì)消費(fèi)者行為產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。在過去的一年里性能,我們看到全球范圍內(nèi)的網(wǎng)上購物數(shù)量急劇增加初步建立,因?yàn)閺?qiáng)制關(guān)閉和社會(huì)隔離限制讓人們呆在家里。例如供給,在美國的方法,COVID-19鼓勵(lì)63%的消費(fèi)者在網(wǎng)上購買他們?cè)诖罅餍兄皼]有考慮過的商品,而對(duì)于千禧一代來說重要的意義,這個(gè)數(shù)字上升到了75%持續。
全球范圍內(nèi),2020年電子商務(wù)銷售額占全球零售總額的17%(3.9萬億美元)再獲,到2027年產品和服務,這一數(shù)字預(yù)計(jì)將翻一番以上,部分原因是全球社會(huì)疏遠(yuǎn)帶來的長期影響體驗區。其中一個(gè)影響是跨境網(wǎng)上購物的增加 — —盡管許多人對(duì)進(jìn)入實(shí)體店仍然持謹(jǐn)慎態(tài)度增多,但他們并不擔(dān)心從本國以外的企業(yè)網(wǎng)上購物。最終有望,許多專家認(rèn)為進一步推進,大流行前的零售行為可能永遠(yuǎn)不會(huì)完全恢復(fù),這意味著全球各地的實(shí)體零售企業(yè)需要重新思考和調(diào)整他們的商業(yè)模式方案。
語言在跨境電子商務(wù)中的作用
如果您是一個(gè)從英國購買教科書的美國購物者應用的選擇,語言不會(huì)成為一個(gè)有意義的障礙。然而科普活動,如果您是一個(gè)從美國零售商那里購買服裝的臺(tái)灣購物者創新延展,CSA最近的一份研究報(bào)告顯示,語言在購買決定中的作用要大得多長期間,因?yàn)?0%的臺(tái)灣網(wǎng)上消費(fèi)者更喜歡用自己的語言在網(wǎng)站上購物基本情況。
如果您的企業(yè)計(jì)劃在國際上擴(kuò)張,那么用母語向您的目標(biāo)市場(chǎng)展示您的產(chǎn)品或服務(wù)的能力必須是您擴(kuò)張戰(zhàn)略的一個(gè)關(guān)鍵部分。然而力量,翻譯后的內(nèi)容必須小心處理我有所應。不幸的是,拙劣的翻譯— —錯(cuò)誤到可笑的程度 — —在國際商業(yè)中都太普遍了深入實施。
成功翻譯您的在線零售內(nèi)容
成功的翻譯需要在兩個(gè)方面滿足目標(biāo)市場(chǎng)的期望:功能和文化至關重要。功能內(nèi)容更容易發(fā)現(xiàn)和正確部署,因?yàn)樗腔谶壿嫷难芯窟M展,而不是基于傳統(tǒng)的無障礙。例子包括:
日期及時(shí)間格式(12/26/20對(duì)26/12/20)
電話號(hào)碼格式((020)123-4567對(duì)+44201234567)
重量和尺寸(磅對(duì)千克,立方厘米對(duì)液體盎司)
貨幣(美元對(duì)歐元)
然而快速融入,文化方面則要微妙得多認為。成功翻譯的內(nèi)容必須同時(shí)滿足文化期望,同時(shí)避免與:
圖像和圖標(biāo)
幽默
禮儀
價(jià)值觀與信念
傳統(tǒng)
對(duì)于一個(gè)非英語母語的人來說增強,錯(cuò)誤有時(shí)是很容易犯的重要意義。一家法國公司怎么會(huì)知道,對(duì)中國人來說更加廣闊,穿白色的新娘是不允許的規劃,因?yàn)榇┌咨男履锱c葬禮有關(guān)? 不幸的是可以使用,犯文化不敏感的語言錯(cuò)誤同樣容易進入當下。因此,當(dāng)您在海外推銷產(chǎn)品或服務(wù)時(shí)效高化,僅靠翻譯是不夠的新體系。所需要的方法是本地化。
沒有飛的翻譯(字面意思)
航空公司提供了一些極好的例子創造,說明在沒有本地化的情況下翻譯的危害不難發現。例如,1987年設備製造,布蘭尼夫航空公司 (Braniff Airlines) 在飛機(jī)上大肆宣傳其“全皮座椅”的口號(hào)是”皮革飛行”發展需要。它的印刷、電視和廣播廣告給了一家高級(jí)航空公司的形象相對簡便,直到它在佛羅里達(dá)市場(chǎng)的西班牙語電臺(tái)廣告中把“皮革”翻譯為”恩庫羅”重要組成部分。在西班牙俚語中,“en cuero”的字面意思是”皮革”合作,但它的意思是“裸體”勃勃生機。“赤身露體”并不是布蘭尼夫心目中的口號(hào)。
另一家美國航空公司也犯了類似的錯(cuò)誤一站式服務。這家航空公司一直在其747飛機(jī)上宣傳其豪華的“會(huì)聚休息室”。在推廣活動(dòng)到達(dá)巴西之前,該活動(dòng)是成功的引領作用,不幸的是加強宣傳,葡萄牙語中的“rendez-out”指的是出租給賣淫的房間∮玫氖嫘??梢岳斫獾氖羌夹g發展,巴西人不愿意登上一架夸耀這種便利的飛機(jī)。
最佳定位
可口可樂是世界上最大集成、最成功的飲料公司重要手段。其中一個(gè)原因是可口可樂在本地化他們的信息方面做得很好。例如穩定性,當(dāng)澳大利亞的“a股可樂”運(yùn)動(dòng)走向全球時(shí)像一棵樹,可以理解的是,可口可樂不得不將澳大利亞的150個(gè)最受歡迎的名字改為丹麥去突破、挪威和英國的150個(gè)最受歡迎的名字能運用。可口可樂做了他們的家庭作業(yè)智能設備,在這樣做的過程中不可缺少,他們意識(shí)到本地化有時(shí)不僅僅是名稱的改變。例如特點,在中國積極回應,可樂瓶帶有常見的昵稱,比如同班同學(xué)和密友又進了一步,而不是名字多種場景,因?yàn)樗鼈兊拿謹(jǐn)?shù)量巨大。相反貢獻力量,他們選擇了在中國社交媒體上流行的昵稱和恭維使用。這一舉動(dòng)在中國年輕人中大受歡迎,并導(dǎo)致可口可樂在中國市場(chǎng)的銷量大幅飆升去創新。
全局思考足夠的實力,局部行動(dòng)
投資翻譯和本地化可以幫助您接觸全球消費(fèi)者,擴(kuò)大您在海外的市場(chǎng)份額結構,并通過減少對(duì)美國國內(nèi)市場(chǎng)的依賴來實(shí)現(xiàn)多樣化更適合。
如果您想了解更多關(guān)于我們的專業(yè)本地化服務(wù),請(qǐng)與我們聯(lián)系溝通協調。
本地化翻譯
The End