英譯西的最佳實(shí)踐
Date: 2021-07-09 17:24:49Source: 志遠(yuǎn)翻譯
全球有超過(guò)5.72億人說(shuō)西班牙語(yǔ)相對較高,將您的內(nèi)容從英語(yǔ)翻譯成西班牙語(yǔ)當(dāng)然是一項(xiàng)值得的投資高產。然而,西班牙語(yǔ)翻譯可能具有挑戰(zhàn)性大大縮短,因?yàn)檎Z(yǔ)言是多種多樣的要落實好,有許多獨(dú)特的口語(yǔ)和書面變體緊密相關。
以下是應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn)以實(shí)現(xiàn)一流的英語(yǔ)到西班牙語(yǔ)翻譯的一些注意事項(xiàng):
密切注意西班牙語(yǔ)中的變體
在計(jì)劃英語(yǔ)到西班牙語(yǔ)的翻譯時(shí),主要考慮因素之一是記住現(xiàn)代西班牙語(yǔ)有兩個(gè)不同的版本先進技術;他們是西班牙語(yǔ)的西班牙和拉丁美語(yǔ)西班牙語(yǔ)共同學習。雖然差異最終不會(huì)阻礙溝通,但了解和理解是什么使它們獨(dú)一無(wú)二仍然很重要深入。您的英語(yǔ)至西班牙語(yǔ)翻譯服務(wù)將能夠與您一起整理這些變體。
這種語(yǔ)言的一些獨(dú)特方面包括:
時(shí)態(tài)有差異前沿技術。在西班牙基礎,現(xiàn)在完成時(shí)比拉丁美洲普遍得多,拉丁美洲更喜歡一般過(guò)去時(shí)多種方式。
“你”的詞不一樣對外開放。代詞vosotros和vosotras在西班牙用來(lái)表示一種隨意形式的“你”,而ustedes用于正式場(chǎng)合深入交流研討。相反資料,vosotros這個(gè)詞不是拉丁美洲西班牙語(yǔ)的一部分,所以那里的人以正式和非正式的方式使用ustedes關註度。
這兩個(gè)版本在詞匯上有一些差異橫向協同。拉丁美洲西班牙語(yǔ)和西班牙西班牙語(yǔ)的主要區(qū)別之一是不同的詞用于相同的對(duì)象;例如敢於挑戰,西班牙的手機(jī)是móvil長遠所需,但在拉丁美洲是celular。
確保您的翻譯符合您的目標(biāo)受眾
雖然在西班牙語(yǔ)中有變化要考慮讓人糾結,但翻譯成西班牙語(yǔ)并不一定是壓倒性的規模,特別是如果您與西班牙語(yǔ)翻譯服務(wù)公司合作。
以下是一些確保您的英語(yǔ)翻譯成西班牙語(yǔ)適合您的目標(biāo)客戶的方法:
如果你的目標(biāo)是吸引住在不同地點(diǎn)的講西班牙語(yǔ)的廣大聽(tīng)眾基石之一,那么就以中立聯動、非本地化的方式指導(dǎo)你的翻譯。
當(dāng)您關(guān)注特定的受眾時(shí)共同努力,請(qǐng)選擇包含地區(qū)和文化細(xì)微差別的本地化信息行業內卷。
確保你的內(nèi)容對(duì)目標(biāo)地區(qū)的母語(yǔ)人士來(lái)說(shuō)聽(tīng)起來(lái)自然。
關(guān)注細(xì)節(jié)
將英語(yǔ)短語(yǔ)翻譯成西班牙語(yǔ)時(shí)很重要,要注意具體細(xì)節(jié)能力和水平,包括:
西班牙語(yǔ)內(nèi)容可以很長(zhǎng),從英語(yǔ)翻譯時(shí)擴(kuò)展高達(dá)25% 異常狀況。例如研究,一個(gè)500字的英文文本可能是大約630字的西班牙文文本。
在西班牙語(yǔ)中應用創新,每個(gè)名詞都被標(biāo)記為陽(yáng)性或陰性提高,表示陽(yáng)性的冠詞el或表示陰性的冠詞la出現(xiàn)在名詞之前機構。
“它”這個(gè)詞在西班牙語(yǔ)中常常被排除在外。雖然英語(yǔ)允許使用它作為自然的說(shuō)話或?qū)懽鞣绞降囊徊糠纸涣?,但西班牙語(yǔ)卻不是這樣基礎。
西班牙語(yǔ)形容詞一般在名詞之后,這在英語(yǔ)中是典型的相反還不大。
練習(xí)西班牙語(yǔ)翻譯練習(xí)高產,提升內(nèi)容質(zhì)量
實(shí)施翻譯項(xiàng)目的第一步是與西班牙語(yǔ)翻譯公司合作,以確保您的工作是最好的發揮作用。接下來(lái)良好,另一個(gè)步驟是讓您的團(tuán)隊(duì)練習(xí)一些西班牙語(yǔ)翻譯,以幫助您為目標(biāo)受眾構(gòu)建內(nèi)容銘記囑托。當(dāng)你把內(nèi)容從英語(yǔ)翻譯成西班牙語(yǔ)時(shí)引領,你關(guān)注的是以西班牙語(yǔ)為母語(yǔ)的人如何寫他們的文本。因此示範,你開(kāi)始以與母語(yǔ)人士類似的方式思考問(wèn)題應用前景,這有助于你更有效地向說(shuō)西班牙語(yǔ)的客戶傳達(dá)你的信息。
作為此實(shí)踐的一部分提供了有力支撐,請(qǐng)考慮以下問(wèn)題:
英語(yǔ)短語(yǔ)有西班牙語(yǔ)對(duì)應(yīng)的嗎激發創作?
母語(yǔ)人士如何構(gòu)建西班牙語(yǔ)句子?
說(shuō)西班牙語(yǔ)的人在隨意交談或正式交談時(shí)會(huì)選擇什么詞意見征詢?
西班牙語(yǔ)中有哪些常見(jiàn)的會(huì)話短語(yǔ)提升?
如果你遵循這些技巧,你可以改進(jìn)你的內(nèi)容的必然要求,因?yàn)槟阏谒伎纪暾木渥友芯砍晒?,而不僅僅是單詞的西班牙語(yǔ)。這樣完善好,你的內(nèi)容聽(tīng)起來(lái)會(huì)更自然大面積。
將你的產(chǎn)品擴(kuò)展到西班牙語(yǔ)將吸引無(wú)數(shù)的新客戶,特別是因?yàn)榈?060年問題分析,全球?qū)⒂写蠹s7.54億人說(shuō)西班牙語(yǔ)培養。通過(guò)與經(jīng)過(guò)認(rèn)證的西班牙語(yǔ)翻譯服務(wù)公司合作,并遵循最佳實(shí)踐更加完善,您可以確保準(zhǔn)確的翻譯形式,在文化上代表您的目標(biāo)受眾。
總結(jié)
由于全球有超過(guò)5.72億人使用西班牙語(yǔ)支撐作用,將您的產(chǎn)品從英語(yǔ)翻譯成西班牙語(yǔ)是一項(xiàng)值得的投資日漸深入。以上是一些最佳實(shí)踐,以確保您的英語(yǔ)到西班牙語(yǔ)翻譯是最好的同時。
西班牙語(yǔ)翻譯 英語(yǔ)翻譯
The End
- 上一篇:選擇合適的日語(yǔ)翻譯服務(wù)
- 下一篇:最后一頁(yè)