翻譯公司本地化翻譯報價的幾個殘酷事實
Date: 2019-08-26 08:32:44Source: 志遠翻譯
為什么在翻譯上抄近路從來都不是一個好主意
每個人都喜歡便宜貨集成,對吧物聯與互聯?去買東西、或者為一項服務付費時發(fā)現(xiàn)價格遠比您想象中的要低核心技術體系,這種感覺很棒吧開拓創新。即便如此,我們還是有一些諺語用以警示人們進行廉價交易應用提升,例如“一分錢一分貨”主動性、或者“好貨不便宜”。當看到翻譯服務的翻譯費率較低時發展的關鍵,這些說法往往會成為事實道路。以下是一些關于本地化費率如何影響質量的事實,以及不同行業(yè)中的本地化和翻譯項目的長期目標真諦所在。
低成本本地化帶來不確定性
雖然存在一些不錯的自由譯者和低成本的翻譯服務指導,但當您把一個大的翻譯項目交給一個未知的實體時,這總是一場賭博充分。舉例來說進一步完善,如果您只是需要在派對傳單上翻譯幾段話,一個不太貴的自由職業(yè)者就能幫上忙競爭力。但是調整推進,如果您需要翻譯軟件用戶界面、使用手冊機製性梗阻、技術網站機製、白皮書、醫(yī)療合同生產效率、官方申請表使命責任、詳細的法律文件或其他復雜的材料,通呈褂??梢哉乙晃唤涷炟S富的專業(yè)翻譯合規意識。
僅僅因為一個人能說幾種語言密度增加,并不意味著他就是一個合格的翻譯。您知道有多少人在母語的拼寫和基本語法方面遇到了困難創新內容?一名合格的翻譯人員是具有多年的教育經歷和經驗機遇與挑戰,并且能夠詳細了解多種語言的語法,能夠處理專業(yè)領域(醫(yī)療善於監督、制藥集成技術、軟件、技術)中的復雜術語和概念更合理,能夠處理細致入微的翻譯適應能力,同時在保持一致性的基礎上交付高質量的工作。對于一個只偶爾涉獵翻譯領域的譯者(或不太專業(yè)的服務)來說各方面,情況就不一樣了解決方案。
如果您仍在尋求更低的本地化費率但質量合理的服務,考慮評估提供本地化服務的公司在哪些環(huán)節(jié)節(jié)省了成本善謀新篇。
廉價的翻譯和隱藏的本地化成本
即使您公司的翻譯預算緊張增產,并且決定使用每個字翻譯費率更低的翻譯,從長遠看來方法,這并不一定意味著您就能省錢行動力,尤其是在本地化和深度翻譯項目上。
對于無人關注的一次性翻譯切實把製度,廉價的基礎翻譯服務可能會提供一個可行的產品保供。但如果一個品牌或一個企業(yè)的聲譽受到威脅,過早削減成本可能會在未來產生嚴重后果協同控製。
當涉及到翻譯本地化項目振奮起來、軟件、隨附文檔和其他材料時利用好,都需要隨著每一個新版本的發(fā)布而更新、或者改變營銷方式解決問題,這些需要使用搜索引擎和數(shù)據(jù)庫工具系列,當然還有一流的材料(初始翻譯)。您需要計算更新和更改總體預算的成本相互配合。本地化費率較低的服務通常會為更改和更新服務收取相當高的費用慢體驗,因為它們的初始項目管理設置、翻譯重用流程和組織參數(shù)通常無法匹敵更專業(yè)的服務(如 志遠翻譯)的更高質量智能化。
為了實現(xiàn)更低的成本科技實力,本地化費率較低的服務經常跳過至關重要的步驟,諸如適當?shù)膶彶橹芷冢ɑ驅徯T的資質)建設,從而有損翻譯的最終質量在此基礎上、造成一連串的累積效應——修正和更新費用昂貴助力各行、客戶支持成本較高、總體混亂無序自主研發、名譽受損確定性、更高的負債。
長遠而言損耗,如果稍高的本地化費率意味著質量和服務的提升(翻譯的性價比),從設置翻譯團隊到最終的審校講故事,那么,其所轉化的最終結果通常是更加實惠的總成本性能穩定、并且能減少客戶和譯文終端用戶很多不必要的痛苦面向。
翻譯 翻譯報價 本地化翻譯
- 上一篇:多媒體翻譯服務
- 下一篇:翻譯網站以增加全球市場份額