與翻譯公司合作的技巧
Date: 2020-12-21 15:36:47Source: 志遠(yuǎn)翻譯
語言翻譯事實(shí)
人們需要翻譯服務(wù)時(shí)傳遞,公司和個(gè)人通常更喜歡聯(lián)系翻譯機(jī)構(gòu),而不會聯(lián)系自由譯者多元化服務體系。這主要是因?yàn)樗麄冎泻苌儆腥四軌蚵?lián)系到合適的自由譯者來滿足他們的所有需求規劃。此外,很難保證個(gè)人語言專家的素質(zhì)和可用性深度。
與翻譯機(jī)構(gòu)的合作可能很復(fù)雜帶動擴大,因?yàn)閯傞_始翻譯的人通常不理解在實(shí)際翻譯完成之前需要完成哪些內(nèi)部操作。
在這篇博客文章中開拓創新,我將講述一些要記住的技巧持續發展,以使與翻譯機(jī)構(gòu)的合作相互成功。
提交您需要翻譯的文件的最終版本
每個(gè)翻譯都要經(jīng)歷兩個(gè)工作階段:由一個(gè)語言專家進(jìn)行翻譯促進善治,由第二個(gè)語言專家進(jìn)行編輯和審校創造性。如果客戶在最后一刻做出更改,那么每次更改都必須經(jīng)過相同的兩個(gè)階段才能包含在最終文件中道路,這需要額外的時(shí)間拓展應用。
現(xiàn)在假設(shè)您需要一個(gè)桌面出版 (DTP) 小冊子,小冊子的翻譯文本需要在 DTP 階段開始之前確定好廣泛關註,但是在計(jì)劃的交付截止日期前一天發(fā)送修改內(nèi)容相對簡便,將導(dǎo)致最終交付的截止日期大幅度延長。
了解成本
通常翻譯和 DTP 項(xiàng)目的報(bào)價(jià)基于原文字?jǐn)?shù)和完成某項(xiàng)任務(wù)所需的小時(shí)數(shù)的價(jià)格規則製定。沒有“安全緩沖期”來完成最后時(shí)刻的文本或設(shè)計(jì)更改製造業,如果客戶在最后時(shí)刻要求修改,將會造成額外的成本關規定,時(shí)間周期可能會延長發展基礎。為了避免產(chǎn)生額外的費(fèi)用兩個角度入手,將翻譯文本之前,請準(zhǔn)備好您所有所需的文件同期。如果您對項(xiàng)目周期有任何疑惑生產效率,一定要在項(xiàng)目開始階段就解決這些問題,以避免后續(xù)發(fā)生任何意外效果。
參與翻譯過程
不管語言專家對主題有多熟悉或在這一領(lǐng)域有多資深使用,客戶總是會想要更徹底地了解他們的產(chǎn)品或服務(wù)。請不要猶豫密度增加,為譯者或編輯的問題提供答案有效性,甚至安排一次會談以解釋您的品牌,這一做法將大大簡化翻譯過程機遇與挑戰,提高翻譯質(zhì)量廣泛關註。
提供參考資料和術(shù)語表
參考資料和術(shù)語表不僅有利于提高翻譯質(zhì)量,而且能確保所用術(shù)語的翻譯與任何先前翻譯的文件相同集成技術。它還將確保您的信息和品牌在所有語言中保持一致性就能壓製。
避免在設(shè)定的截止日期前緊急要求交付
沒有人能逃過緊急情況,然而適應能力,如果常常出現(xiàn)緊急情況更優美,也請堅(jiān)持最初制定的時(shí)間計(jì)劃。您的項(xiàng)目經(jīng)理會毫不猶豫地盡快交付翻譯足了準備,但是考慮到上述眾多的翻譯階段合作關系,更快地交付會給所有相關(guān)的專家?guī)眍~外的壓力,并使他們在影響質(zhì)量的翻譯項(xiàng)目上花費(fèi)更少的時(shí)間幅度。
表達(dá)反饋
敬請?zhí)峁┠鷮Ψg結(jié)果的反饋結構,包括正面和負(fù)面的評價(jià)。因?yàn)檎哂兄谀姆g團(tuán)隊(duì)更好地理解客戶的需求和偏好貢獻,每一次新的翻譯都將進(jìn)一步滿足客戶的期望規模最大。
總結(jié)
翻譯是一個(gè)相互的過程,沒有客戶和翻譯機(jī)構(gòu)的密切合作是不可能的統籌。我希望以上建議將有助于更好地理解內(nèi)部流程最深厚的底氣,并使合作始終令人滿意和愉快。
翻譯公司
人們需要翻譯服務(wù)時(shí)傳遞,公司和個(gè)人通常更喜歡聯(lián)系翻譯機(jī)構(gòu),而不會聯(lián)系自由譯者多元化服務體系。這主要是因?yàn)樗麄冎泻苌儆腥四軌蚵?lián)系到合適的自由譯者來滿足他們的所有需求規劃。此外,很難保證個(gè)人語言專家的素質(zhì)和可用性深度。
與翻譯機(jī)構(gòu)的合作可能很復(fù)雜帶動擴大,因?yàn)閯傞_始翻譯的人通常不理解在實(shí)際翻譯完成之前需要完成哪些內(nèi)部操作。
在這篇博客文章中開拓創新,我將講述一些要記住的技巧持續發展,以使與翻譯機(jī)構(gòu)的合作相互成功。
提交您需要翻譯的文件的最終版本
每個(gè)翻譯都要經(jīng)歷兩個(gè)工作階段:由一個(gè)語言專家進(jìn)行翻譯促進善治,由第二個(gè)語言專家進(jìn)行編輯和審校創造性。如果客戶在最后一刻做出更改,那么每次更改都必須經(jīng)過相同的兩個(gè)階段才能包含在最終文件中道路,這需要額外的時(shí)間拓展應用。
現(xiàn)在假設(shè)您需要一個(gè)桌面出版 (DTP) 小冊子,小冊子的翻譯文本需要在 DTP 階段開始之前確定好廣泛關註,但是在計(jì)劃的交付截止日期前一天發(fā)送修改內(nèi)容相對簡便,將導(dǎo)致最終交付的截止日期大幅度延長。
了解成本
通常翻譯和 DTP 項(xiàng)目的報(bào)價(jià)基于原文字?jǐn)?shù)和完成某項(xiàng)任務(wù)所需的小時(shí)數(shù)的價(jià)格規則製定。沒有“安全緩沖期”來完成最后時(shí)刻的文本或設(shè)計(jì)更改製造業,如果客戶在最后時(shí)刻要求修改,將會造成額外的成本關規定,時(shí)間周期可能會延長發展基礎。為了避免產(chǎn)生額外的費(fèi)用兩個角度入手,將翻譯文本之前,請準(zhǔn)備好您所有所需的文件同期。如果您對項(xiàng)目周期有任何疑惑生產效率,一定要在項(xiàng)目開始階段就解決這些問題,以避免后續(xù)發(fā)生任何意外效果。
參與翻譯過程
不管語言專家對主題有多熟悉或在這一領(lǐng)域有多資深使用,客戶總是會想要更徹底地了解他們的產(chǎn)品或服務(wù)。請不要猶豫密度增加,為譯者或編輯的問題提供答案有效性,甚至安排一次會談以解釋您的品牌,這一做法將大大簡化翻譯過程機遇與挑戰,提高翻譯質(zhì)量廣泛關註。
提供參考資料和術(shù)語表
參考資料和術(shù)語表不僅有利于提高翻譯質(zhì)量,而且能確保所用術(shù)語的翻譯與任何先前翻譯的文件相同集成技術。它還將確保您的信息和品牌在所有語言中保持一致性就能壓製。
避免在設(shè)定的截止日期前緊急要求交付
沒有人能逃過緊急情況,然而適應能力,如果常常出現(xiàn)緊急情況更優美,也請堅(jiān)持最初制定的時(shí)間計(jì)劃。您的項(xiàng)目經(jīng)理會毫不猶豫地盡快交付翻譯足了準備,但是考慮到上述眾多的翻譯階段合作關系,更快地交付會給所有相關(guān)的專家?guī)眍~外的壓力,并使他們在影響質(zhì)量的翻譯項(xiàng)目上花費(fèi)更少的時(shí)間幅度。
表達(dá)反饋
敬請?zhí)峁┠鷮Ψg結(jié)果的反饋結構,包括正面和負(fù)面的評價(jià)。因?yàn)檎哂兄谀姆g團(tuán)隊(duì)更好地理解客戶的需求和偏好貢獻,每一次新的翻譯都將進(jìn)一步滿足客戶的期望規模最大。
總結(jié)
翻譯是一個(gè)相互的過程,沒有客戶和翻譯機(jī)構(gòu)的密切合作是不可能的統籌。我希望以上建議將有助于更好地理解內(nèi)部流程最深厚的底氣,并使合作始終令人滿意和愉快。
翻譯公司
The End
- 上一篇:酒店俄語翻譯:常見問題
- 下一篇:中文翻譯注意事項(xiàng)