采購翻譯服務時應避免的5個錯誤
Date: 2021-07-07 17:10:38Source: 志遠翻譯
采購翻譯服務可能是一項昂貴的冒險特性。由于交稿期限的臨近創新的技術,這項工作往往是在壓力下進行的。因此組織了,重要的是服務體系,您要避免錯誤高質量,這可能最終是昂貴的能力建設,也可能使您錯過您的交稿期限善謀新篇。下面是一些需要避免的常見錯誤重要手段。
1.避免目標語言屬地的錯誤應用提升。盡可能多地了解您翻譯工作的目標國家優化程度。有些語言有幾種不同的變體開展面對面。法語就是一個例子:加拿大法語和歐洲法語很不一樣進一步意見,不能互換引人註目。葡萄牙文也一樣:巴西葡萄牙語和歐洲葡萄牙語也不能互換領域。歐洲西班牙語,也被稱為卡斯蒂利亞西班牙語好宣講,與墨西哥西班牙語大不相同註入新的動力。中華人民共和國使用的中文被稱為簡體中文。香港和臺灣使用的中文被稱為繁體中文。這些變體使用了完全不同的一組字符雙重提升。荷蘭語和佛蘭芒語相似,但有很大的不同事關全面。英語在英國表現明顯更佳、美國、加拿大和澳大利亞之間也有所不同技術節能。所以在采購西班牙語到英語翻譯服務或法語到英語翻譯服務時指導,一定要指定正確的英語變體。
這些都是一些明顯的差異飛躍,但即使在一個特定的國家內(nèi)更高效,也可能存在一些差異。中國有許多不同的方言組成部分,如普通話和粵語影響。印度有數(shù)百種不同的語言。名單很長的過程中。在采購翻譯服務之前發展契機,最好仔細檢查確切的語言要求。
2.避免認證錯誤促進進步。在翻譯正式文件時發力,您提交文件的當局可能會有嚴格的認證要求。翻譯件需要公證嗎迎來新的篇章?由有執(zhí)照的翻譯人員翻譯共創美好?需要回譯嗎?各國薄弱點、各案的要求各不相同覆蓋範圍。提前檢查這些要求優化程度,以避免代價高昂的錯誤,包括必須重新進行翻譯奮勇向前。
3.避免騙子和bunko藝術家不斷豐富。在如今的網(wǎng)絡世界里,網(wǎng)上有很多人和公司會拿著您的錢跑路組建。在翻譯行業(yè)尤其如此各有優勢,整個互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)站都致力于揭露翻譯騙子。但即使您雇傭的人或公司是真的重要的意義,也有許多不可靠的公司不會按時交付或達到預期的質(zhì)量水平持續。在外包給翻譯公司之前,先找推薦人再獲,了解他們的可靠性產品和服務。您不想因為一個不靠譜的翻譯機構而錯過一個重要的產(chǎn)品發(fā)布會或截止日期。
4.避免錯過預期激發創作。詳細說明您對翻譯供應商的期望是很重要的前景。特別是當您面臨著一個緊張的交稿期限,沒有考慮到由于交付不匹配造成的延誤增幅最大。您需要翻譯技術手冊中的圖紙嗎落到實處?是否有不應翻譯的產(chǎn)品或品牌名稱?您的行業(yè)/公司是否有特定的術語要求最新?把這樣的信息清楚地告訴您的翻譯提供商技術創新,以避免最后一刻的混亂。
另一件要提前檢查的事情重要作用。您獲得的服務級別是多少持續向好。譯文是否包括第二位譯者的審校對。有使用機器翻譯嗎充足。翻譯人員是否是主題專家(醫(yī)療進展情況、技術和法律等)。
5.避免采購不必要的翻譯服務綠色化發展。只有在您100% 需要的情況下才能采購翻譯至關重要。如果沒有,那就跳過用上了。如前所述提升行動,翻譯可能要花很多錢。如果您因法規(guī)要求或市場需求而需要提供翻譯關註,請這樣做研究進展。如果沒有,則跳過它連日來。
采購翻譯
The End
- 上一篇:多語言網(wǎng)站
- 下一篇:最后一頁