知識(shí)庫(kù)
-
如何與機(jī)器合作:一個(gè)譯者的故事
?在全球信息時(shí)代首次,翻譯作為一種職業(yè)正發(fā)生著變化提高。語(yǔ)言技術(shù)的發(fā)展(即翻譯記憶系統(tǒng)、內(nèi)容管理系統(tǒng)和機(jī)器翻譯系統(tǒng))已經(jīng)使翻譯變得更低成本大數據、更快長效機製,這使得譯者能夠在更短的時(shí)間內(nèi)完成更多的翻譯。
查看詳情 >>
-
如何使用視頻來(lái)擴(kuò)大更多不同的受眾?
近年來(lái)措施,視頻營(yíng)銷(xiāo)的力量快速增長(zhǎng)大大縮短。比以往任何時(shí)候都更容易接觸。營(yíng)銷(xiāo)視頻可以簡(jiǎn)單緊密相關、快速地上傳到互聯(lián)網(wǎng)更默契了,現(xiàn)在還能無(wú)縫地集成到社交媒體簡(jiǎn)訊中,從而比靜止的圖像或文本更有效地吸引觀眾的注意力服務體系。
查看詳情 >>
-
如何實(shí)現(xiàn)終身健康和成功?學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)非常激烈!
世界各國(guó)對(duì)語(yǔ)言教育的重視程度不同競爭力所在。在美國(guó),用于語(yǔ)言教學(xué)的公共資金越來(lái)越少領域,而歐洲在外語(yǔ)學(xué)習(xí)方面態(tài)度非常堅(jiān)定溝通機製,同時(shí)歐洲學(xué)生的成績(jī)證明了其投資成果。不在外語(yǔ)方面進(jìn)行投資可能會(huì)損害人們的健康和學(xué)術(shù)成就帶來全新智能。
查看詳情 >>
-
如何讓外語(yǔ)技能保持敏銳
學(xué)習(xí)外語(yǔ)需要大量投入實現了超越、練習(xí)和耐心新產品。人們常說(shuō)去完善,如果停下來(lái)練習(xí)外語(yǔ),所學(xué)的內(nèi)容可能會(huì)全部忘記長遠所需。那么求索,有什么策略能夠保持外語(yǔ)技能?學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)規模,對(duì)課本的學(xué)習(xí)很有幫助穩定發展,但這對(duì)保持外語(yǔ)能力卻沒(méi)那么有用基石之一。
查看詳情 >>
-
如何評(píng)估您的網(wǎng)站翻譯公司共同努力?
對(duì)語(yǔ)言服務(wù)提供方的選擇將影響您全球活動(dòng)中的每一個(gè)步驟,包括產(chǎn)品發(fā)布和市場(chǎng)結(jié)果追求卓越。您知道逐漸完善,選擇正確的供應(yīng)方是您走向全球成功的第一步。無(wú)論您是在研究 LSP合理需求,還是在評(píng)估您所雇用的 LSP 的績(jī)效
查看詳情 >>
-
如何瞄準(zhǔn)日語(yǔ)翻譯市場(chǎng)并獲得成功高質量?
日本擁有世界第三大 GDP充分發揮,約占全球經(jīng)濟(jì)總量的 10%。沒(méi)有人能否認(rèn)這個(gè)擁有 1 25 億人口的技術(shù)強(qiáng)國(guó)的力量共創美好。因此推動並實現,它作為一個(gè)潛在市場(chǎng)的吸引力是顯而易見(jiàn)的
查看詳情 >>
-
人工智能機(jī)器翻譯在英語(yǔ)翻譯和日語(yǔ)翻譯中所扮演的角色
機(jī)器翻譯的歷史可以追溯到 17 世紀(jì),于 20 世紀(jì) 50 年代推出覆蓋範圍,當(dāng)時(shí)由美國(guó)政府資助的研究首次引起了全球?qū)@一概念的興趣信息化。機(jī)器翻譯自動(dòng)將內(nèi)容轉(zhuǎn)換成各種語(yǔ)言的方法如下
查看詳情 >>
-
媒體宣傳報(bào)道的故事:全球社交媒體——準(zhǔn)備好你廣告
社交媒體有可能成為您投資帶來(lái)最大收益的數(shù)字營(yíng)銷(xiāo)工具。無(wú)論您是向其他企業(yè)銷(xiāo)售還是直接面向消費(fèi)者銷(xiāo)售實踐者,以下這些統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)為 2016 年 7 月真實(shí)商業(yè)數(shù)據(jù)取得明顯成效,足以讓人停下來(lái)去思考
查看詳情 >>
-
金融科技本地化:破壞金融服務(wù)市場(chǎng)不易創新的技術。
金融科技行業(yè) (FinTech) 是全球增長(zhǎng)最快的行業(yè)之一不足為奇,但看到這些預(yù)測(cè)可能是驚人的顯著。例如快速增長,亞太金融科技市場(chǎng)預(yù)計(jì)到 2020 年將達(dá)到 720 億美元。此外占,到 2019 年高質量,移動(dòng)支付和銀行業(yè)務(wù)預(yù)計(jì)將飆升至 920 億美元。
查看詳情 >>
-
數(shù)字化學(xué)習(xí)在語(yǔ)言翻譯行業(yè)中的機(jī)遇
隨著新千禧一代逐漸成熟激發創作、開(kāi)啟職業(yè)生涯前景,一支全新的技術(shù)精湛的新生軍加入了我們,他們習(xí)慣于快速處理所有事情增幅最大。與他們的長(zhǎng)輩們不同共享應用,他們是自出生就有智能手機(jī)和平板電腦陪伴其成長(zhǎng)并在學(xué)校使用這些設(shè)備的第一代人
查看詳情 >>