醫(yī)療器械文件翻譯
某一類(lèi)醫(yī)療器械或某一個(gè)具體型號(hào)醫(yī)療器械的文檔有時(shí)候也被叫做技術(shù)文件(Technical file) 或者產(chǎn)品主文檔(Device master file). 按照法規(guī)要求,該文檔需要包含和醫(yī)療器械設(shè)計(jì)開(kāi)發(fā)分享,醫(yī)療器械生產(chǎn)相關(guān)的文檔影響力範圍。
醫(yī)療器械文檔(Medical device files, 請(qǐng)注意這里加了s, 表明醫(yī)療器械文檔不是指一份文檔經過,很多文檔都屬于醫(yī)療器械文檔)很好地展示了產(chǎn)品如何被QMS支持的路線圖橫向協同。因此醫(yī)療器械文檔需要像其它文檔一樣被管控,需要及時(shí)更新姿勢,也有保存時(shí)限的要求相互融合。醫(yī)療器械文檔可以包含所有的原始文檔,相關(guān)文檔授權(quán)的復(fù)印件綠色化,或者你可以采用目錄索引的方式進(jìn)行保存(目錄索引里提到的文件可能包含在其它文件里面不同需求,目錄索引也需要有版本管控) 發展。
一般來(lái)說(shuō)醫(yī)療器械文檔包括: 產(chǎn)品主文檔以及各個(gè)國(guó)家的注冊(cè)申報(bào)資料。
醫(yī)療器械文件翻譯報(bào)價(jià)
醫(yī)療器械文件翻譯注意事項(xiàng)
1總之、縱覽全局面向,消滅盲點(diǎn)。建議譯者在提交材料給客戶(hù)或翻譯公司時(shí)自己除了進(jìn)行準(zhǔn)確的校稿外工藝技術,還要對(duì)翻譯內(nèi)容的可重復(fù)性進(jìn)行仔細(xì)檢查。一份文件翻譯的質(zhì)量控制不應(yīng)保留到審校人員規模,而是譯者自身近年來。大量的稿件交給審校本身就是一種有風(fēng)險(xiǎn)的行為:多名譯員做的稿子交給審校來(lái)校對(duì),那是多大的工作量發展目標奮鬥。不會(huì)或者不明確的地方一定要多與別人溝通技術先進。不解決翻譯細(xì)節(jié)是非常不負(fù)責(zé)任的行為。
2延伸、明確醫(yī)療器械用途及原理認為。這些工作是前期的準(zhǔn)備工作,不需要面面俱到新趨勢,但是要把握好大體方向反應能力。如果不明確這些內(nèi)容在翻譯時(shí)很難對(duì)細(xì)節(jié)進(jìn)行把握,在翻譯時(shí)一定要杜絕“幾個(gè)單詞不明確不會(huì)影響整句話理解”這種情況的出現(xiàn)學習。醫(yī)療器材翻譯方面合格的翻譯不一定順奮戰不懈,但是一定要達(dá)。其準(zhǔn)確性一定要落實(shí)措施。
3大大縮短、細(xì)節(jié)把握要慎重。譯者一定要把握好細(xì)節(jié)緊密相關,比如設(shè)備所用電壓更默契了、設(shè)備具體轉(zhuǎn)速、電極線路連接情況等培訓。大家都知道有時(shí)特殊設(shè)備會(huì)對(duì)電壓及電流有所要求不合理波動,如不配備往往出現(xiàn)線路故障等。在醫(yī)療事件中極有可能引發(fā)意外甚至危機(jī)患者生命安全的事件重要工具。某一設(shè)備前沿技術,如大型離心機(jī)都有多個(gè)不同的轉(zhuǎn)子,其轉(zhuǎn)速及其他參數(shù)因型號(hào)而不同性能,譯者在翻譯時(shí)一定要明確這些細(xì)節(jié)多種方式,最好是有相關(guān)的使用經(jīng)驗(yàn)。線路連接就更不用說(shuō)了技術創新,接錯(cuò)正負(fù)極極有可能導(dǎo)致短路深入交流研討。這些在醫(yī)療操作中一定要避免的資料,因翻譯失誤導(dǎo)致類(lèi)似事件不是沒(méi)有。所以一定要杜絕關註度。
醫(yī)療器械文件翻譯語(yǔ)種類(lèi)型
英語(yǔ)醫(yī)療器械文件翻譯
日語(yǔ)醫(yī)療器械文件翻譯
韓語(yǔ)醫(yī)療器械文件翻譯
法語(yǔ)醫(yī)療器械文件翻譯
德語(yǔ)醫(yī)療器械文件翻譯
俄羅斯語(yǔ)醫(yī)療器械文件翻譯 等等
醫(yī)療器械文件翻譯優(yōu)勢(shì)
1橫向協同、健全的專(zhuān)業(yè)翻譯隊(duì)伍,按照專(zhuān)業(yè)嚴(yán)格篩選敢於挑戰、分類(lèi)不斷創新。
2、在翻譯過(guò)程中提供了遵循,我們對(duì)翻譯進(jìn)行跟蹤監(jiān)控參與水平,及時(shí)把翻譯的重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行解決處理
3服務效率、我們堅(jiān)持100%人工翻譯明確相關要求,所處理的每一個(gè)項(xiàng)目,都會(huì)保證按時(shí)交付給客戶(hù)統籌發展。公司為每一個(gè)項(xiàng)目配備專(zhuān)業(yè)的客服人員和一名項(xiàng)目管理人員深化涉外,并且提供24小時(shí)全天候服務(wù),隨時(shí)接受客戶(hù)咨詢(xún)和后期質(zhì)量跟蹤服務(wù)逐漸完善。
4參與能力、我們的客服人員會(huì)及時(shí)的對(duì)客戶(hù)進(jìn)行回訪,了解客戶(hù)對(duì)稿件質(zhì)量和譯員服務(wù)的滿(mǎn)意度等情況是目前主流⊙芯??蛻?hù)后期對(duì)翻譯方面有任何的問(wèn)題,我們將在第一時(shí)間作出反饋應用創新。
The End
- 上一篇:醫(yī)學(xué)翻譯
- 下一篇:體檢報(bào)告翻譯