翻譯要點(diǎn):翻譯服務(wù)是成本還是投資服務好?
Date: 2019-07-11 19:51:30Source: 志遠(yuǎn)翻譯
您在決定將您的工作內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí)和諧共生,肯定會(huì)像檢查其他業(yè)務(wù)支出一樣審查服務(wù)成本迎難而上。然而積極,當(dāng)您把這些費(fèi)用記在賬上時(shí),可能會(huì)停下來(lái)堅持先行,想知道它們究竟去了哪里產業。他們應(yīng)該被列為一項(xiàng)您希望看到回報(bào)的投資嗎?還是您的翻譯費(fèi)用只是簡(jiǎn)單的成本情況較常見,只需列在一般或行政費(fèi)用中可持續?
要真正理解這一困境,您就需要明白什么是成本和投資體製。通常來(lái)說(shuō)構建,成本是指創(chuàng)建產(chǎn)品或服務(wù)所花費(fèi)的時(shí)間和金錢(qián)。它們只是做生意所必需的費(fèi)用服務延伸。希望能收回所有成本的總和共創輝煌,而這些成本的收益會(huì)產(chǎn)生利潤(rùn)。相反進一步,投資是一種購(gòu)買(mǎi)資產(chǎn)的預(yù)期大部分,將會(huì)升值,并在未來(lái)帶來(lái)更大的收益實際需求。
因此真正的問(wèn)題是解決方案,您的材料翻譯是僅僅作為一個(gè)過(guò)程的一部分,還是您期望這份材料為您的投資帶來(lái)回報(bào)善謀新篇。換句話(huà)說(shuō)增產,如果不翻譯您的材料,成本會(huì)比進(jìn)行翻譯的成本高嗎方法?
您把翻譯當(dāng)作投資時(shí)行動力,需要考慮以下幾點(diǎn):
可訪問(wèn)性
全球約有 20 億人說(shuō)英語(yǔ),但只有不到 30% 的互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)在網(wǎng)上使用英語(yǔ)穩中求進。把這些數(shù)字和研究數(shù)據(jù)結(jié)合起來(lái)統籌,您就有了一個(gè)很好的理由來(lái)翻譯您的材料。把一個(gè)網(wǎng)站翻譯成多種不同的語(yǔ)言協同控製,會(huì)成倍地增加您鞏固消費(fèi)者基礎(chǔ)的機(jī)會(huì)振奮起來。然而,一個(gè)翻譯不當(dāng)?shù)木W(wǎng)站的造成的損失可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)任何好處試驗。對(duì)高質(zhì)量的翻譯進(jìn)行投資勞動精神,準(zhǔn)確地展示您的產(chǎn)品、目標(biāo)語(yǔ)言製度保障,以及目標(biāo)文化預下達,最大限度地發(fā)揮潛在的顯著回報(bào)。
本地化
翻譯如果是概括性的統籌推進,沒(méi)有特定的目的方案,就可能會(huì)成為成本。然而了解情況,如果您花時(shí)間將內(nèi)容本地化深入,您就會(huì)期望把它做好,以帶來(lái)積極的回報(bào)重要的。本地化內(nèi)容包括一些概念開展研究,大到轉(zhuǎn)換習(xí)慣用法,小到日期格式相互融合。畢竟首要任務,原定于 2016 年 10 月 2 日啟動(dòng)的一場(chǎng)紀(jì)念活動(dòng),如果計(jì)劃在 2 月 10 日啟動(dòng)不同需求,就不會(huì)獲得非常積極的投資回報(bào)發展,因?yàn)楫?dāng)?shù)厝藢⑵浣庾x為 10 月 2 日的獲得,然而您并沒(méi)有為 2 月的慶卓傊?;顒?dòng)做任何準(zhǔn)備宣講活動。
技術(shù)
在翻譯文件時(shí),您可以在翻譯質(zhì)量工藝技術、及時(shí)性和可擴(kuò)展性中做出選擇效率。如果您選擇最快捷、最便宜的翻譯選擇近年來,您可能會(huì)認(rèn)為翻譯只不過(guò)是做生意的必要花費(fèi)講道理。然而,如果您花時(shí)間選擇了一家使用最新技術(shù)的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)技術先進,并配備了翻譯校對(duì)和譯后編輯的專(zhuān)家團(tuán)隊(duì)更多的合作機會,那么您很可能就是在投資。有了一個(gè)出色的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)認為,您應(yīng)該期望從這項(xiàng)投資中獲得一些回報(bào)服務好。
例如新趨勢,計(jì)算機(jī)輔助翻譯 (CAT) 過(guò)程可以顯著減少翻譯文件所需的時(shí)間。添加翻譯記憶和詞匯表將會(huì)進(jìn)一步加快這個(gè)過(guò)程講實踐。更快的翻譯不僅減少了前期成本數字技術,而且會(huì)減少人工負(fù)責(zé)的任務(wù),提高內(nèi)容提取和有效翻譯的速度市場開拓,加快了投放市場(chǎng)的時(shí)間措施。
現(xiàn)代 CAT 流程的一大優(yōu)點(diǎn)是能夠?qū)㈨?xiàng)目規(guī)模最大化。有了多個(gè)市場(chǎng)要落實好,您是想把您的作品翻譯成一種語(yǔ)言還是多種語(yǔ)言緊密相關?需要多種語(yǔ)言時(shí),可能會(huì)有一種誘惑先進技術,即花費(fèi)與機(jī)器翻譯服務(wù)相關(guān)的最低成本培訓。然而,投資于一家翻譯機(jī)構(gòu)所獲得的卓越成果卻沒(méi)有什么可以替代宣講手段。翻譯機(jī)構(gòu)擁有由人工編輯支持的最先進(jìn)的 CAT 流程效高。一旦信息的主干部分就位,就可以輕松地添加其他語(yǔ)言基礎。性能、
最終,決定您的翻譯是一項(xiàng)成本還是一項(xiàng)投資對外開放,真的是一個(gè)視角問(wèn)題技術創新。您有沒(méi)有為了降低成本而在翻譯上走捷徑,或者您有沒(méi)有花時(shí)間確保您的翻譯能在將來(lái)為您帶來(lái)利潤(rùn)資料?這些問(wèn)題都需要考慮清楚廣泛應用。
翻譯服務(wù)