公司新聞
-
為網(wǎng)站翻譯創(chuàng)建文化定制內(nèi)容
“人機交互研究表明共同,成功的交互不僅僅取決于使用正確的語言廣泛應用。交互也依賴于對象的文化內(nèi)涵技術研究,如圖標重要的、隱喻,例如桌面或購物車(布爾日–沃爾德格和斯克里維納姿勢,1998 年和諧共生;法文和史密斯,2000 年)”適應性強。 文化定制是網(wǎng)站接觸全球受眾的一個基本步驟技術交流,應(yīng)該作為網(wǎng)站翻譯和網(wǎng)站本地化的一部分來完成。雖然許多網(wǎng)站所有者認為這一步是可選的拓展,但它應(yīng)該被視為不可或缺的創造更多。網(wǎng)站文化定制可以在很大程度上驗證您在目標區(qū)域網(wǎng)站上的存在,并確保您的網(wǎng)站對特定區(qū)域用戶的有效性不斷進步。文化適應(yīng)包括認識工藝技術、象征和行為。
查看詳情 >>
-
內(nèi)容創(chuàng)譯
翻譯把我們聯(lián)系在一起規模,即使我們說的不是同一種語言近年來。它幫助我們更好地理解其他文化,使我們更有效地接受差異發展目標奮鬥。然而技術先進,有時候直譯可能會讓我們感到困惑。這就是創(chuàng)譯可以發(fā)揮基本作用的地方延伸。當涉及到營銷時認為,我們總是要記住我們想傳達的核心信息,并考慮到目標受眾的文化新趨勢、語言偏好反應能力、風(fēng)格和情感。最重要的目標是接觸更廣泛的受眾數字技術,確保他們理解并能與您的品牌信息產(chǎn)生共鳴奮戰不懈。
查看詳情 >>
-
影響翻譯意義的文化大大縮短、政治和社會因素
翻譯傳達詞句和意義,但也包括文化更高要求、社會規(guī)范甚至政治越來越重要的位置。這就是為什么對譯員來說,以專業(yè)的方式翻譯內(nèi)容共同學習,并同時尊重目標語言和語言環(huán)境是很有挑戰(zhàn)性的順滑地配合。
查看詳情 >>
-
中文桌面出版的最佳實踐
漢語已經(jīng)成為所有亞洲語言中被翻譯得最多的語言之一深入。因此,文件翻譯后對中文排版或格式化的需求也是一種不斷增長的服務(wù)需求前沿技術。隨著漢語成為國際商務(wù)中日益重要和普遍的語言基礎,創(chuàng)建符合中文桌面出版 (DTP) 最高標準的文件變得越來越重要。在這篇博客中多種方式,我將談到一些對中文桌面出版的指導(dǎo)及其最佳實踐對外開放。
查看詳情 >>
-
在跨文化和多語言環(huán)境中工作面臨的挑戰(zhàn)
眾所周知,一家公司的成功很大程度上取決于其員工深入交流研討、他們的技能以及他們對所從事工作的奉獻和熱情資料。 員工是由他們的才能、知識和能力來定義的關註度,他們能夠扮演某種角色或滿足客戶的需求橫向協同。這是員工“可見”的一面。同樣重要的“隱藏”的一面是文化認同敢於挑戰。員工的文化會影響他們對生活不斷創新、工作、商業(yè)關(guān)系以及如何應(yīng)對挑戰(zhàn)的看法提供了遵循。
查看詳情 >>
-
選擇翻譯合作伙伴而不是提供方
在本地化行業(yè)中參與水平,工作最有回報、最令人興奮的一個方面是幫助客戶解決問題幾乎每天都是一項挑戰(zhàn)服務效率。對于老練的客戶來說明確相關要求,有時需要以編程的方式構(gòu)建一個具有多種相互依賴關(guān)系的項目,以確保及時交付高質(zhì)量的內(nèi)容主要抓手,供客戶在全球范圍內(nèi)分發(fā)和發(fā)布生產體系。對于經(jīng)驗不足的客戶來說,它通常會讓我們的組合團隊沿著探索的道路前進很重要,以明確定義我們的服務(wù)可能提供達到預(yù)期目的的手段的戰(zhàn)略目標。
查看詳情 >>
-
全球商務(wù)禮儀
全球化是發(fā)展您的業(yè)務(wù)的最好和最快的方式之一覆蓋,但是它同時也帶來了一些挑戰(zhàn)異常狀況。文化差異導(dǎo)致了不同國家有不同的商業(yè)禮儀和倫理規(guī)范。尊重和入鄉(xiāng)隨俗地使用這些禮儀有助于您的企業(yè)在全球范圍內(nèi)獲得成功高效。
查看詳情 >>
-
管理翻譯工作流程的最佳實踐
正如您可能知道的應用創新,翻譯既是一門藝術(shù),也是一門科學(xué)機構,所以在風(fēng)格和某些術(shù)語上的特性,人們會有不同的看法。因此基礎,我們鼓勵您遵循正確的翻譯工作流程提供堅實支撐,以確保成功交付項目還不大。
查看詳情 >>
-
翻譯的常見誤區(qū)和誤解
在之前的博客文章《翻譯與口譯》中,我們討論了“翻譯”和“口譯”這兩個詞是如何互換使用的信息化技術。然而發揮作用,他們是兩個不同的職業(yè),有共同的特點逐步顯現。這些職業(yè)也被一些誤區(qū)和誤解所包圍銘記囑托,事實上,它們的互換性是人們對它的第一個誤解自動化裝置。
查看詳情 >>
-
本地化翻譯項目經(jīng)理的最佳實踐
作為一名本地化項目經(jīng)理 (LPM)示範,我發(fā)現(xiàn)我的職業(yè)非常迷人、充滿活力且富有挑戰(zhàn)性有很大提升空間。我管理各種本地化項目製度保障,并與世界各地不同的客戶和翻譯專業(yè)人士互動。每個新項目都提供了對其他語言的有效手段、文化和業(yè)務(wù)流程的洞察統籌推進。
查看詳情 >>