全球化的業(yè)務:網(wǎng)站翻譯與國際搜索引擎優(yōu)化的考慮
Date: 2019-08-07 14:53:20Source: 志遠翻譯
搜索引擎優(yōu)化 (SEO) 源語言,然后將其傳播到所有其他語言
到 2020 年,僅美國就將在搜索引擎優(yōu)化 (SEO) 方面投入 800 億美元規模。
這個數(shù)字確實令人震驚!但當您考慮到現(xiàn)在世界上有多少公司和實體在谷歌中爭奪同樣令人垂涎的頂級排名時講道理,這就不足為奇了。
但要在搜索引擎結果頁面 (SERP) 上排名第一技術先進,也有其獨特的挑戰(zhàn)更多的合作機會。只有當您的公司以多種語言進行國際市場營銷時,這些問題才會變得復雜認為。
記住那句諺語:“不要不分好壞就全盤否定服務好。”在為其他國家創(chuàng)建網(wǎng)站時,請記住這一點反應能力。您不應該拋棄您的本地內(nèi)容或 SEO 策略與本地化共謀發展。
請繼續(xù)往下讀,了解更多關于 SEO 翻譯的信息結構重塑。此外聽得懂,學習如何保持您所有的網(wǎng)站,無論語言是什么大大縮短,都在谷歌首頁上要落實好。不要忘記其他重要的國際搜索引擎!
為什么要國際搜索引擎優(yōu)化更默契了?
在我們深入研究翻譯您的網(wǎng)站的具體細節(jié)重要的角色,使其在 SERP 上表現(xiàn)良好之前滿意度,讓我們多了解一下為什么您需要國際 SEO。
全球搜索引擎優(yōu)化代表您用最方便和最能夠負擔得起的方式把業(yè)務擴大到全球各地新的市場和國家。一旦您了解這些竅門后與時俱進,您就可以使用下面的方法來提升國際搜索引擎優(yōu)化:
? 網(wǎng)站
? 軟件/應用程序
? 數(shù)字化學習/多媒體模塊
? 內(nèi)容本地化
? 還有更多
為什么要與一個完全理解 SEO 的翻譯或翻譯服務合作?好吧的特點,您會讓自己和比您大得多的公司處于一個公平的競爭環(huán)境首次。
您使您的網(wǎng)站可以搜索到地球上不同的人群。您也可以提升您的品牌權威和投資回報率多種方式。
顯然對外開放,沒有它,您的企業(yè)將無法在世界舞臺上蓬勃發(fā)展。但您如何確保未來的網(wǎng)站翻譯被證明是成功的呢資料?
您需要知道的關于全球 SEO 的信息
當涉及到翻譯您的網(wǎng)站和它的搜索引擎優(yōu)化廣泛應用,有兩種方法,可由私人翻譯或翻譯服務公司使用:
? 翻譯您的網(wǎng)站同時與關鍵詞和搜索引擎優(yōu)化
? 翻譯您的網(wǎng)站到新的語言之前橫向協同,關鍵字優(yōu)化的內(nèi)容和調(diào)整元標簽的需要
兩種方法都有其優(yōu)缺點哪些領域。例如,使用第一種方法不斷創新,您的翻譯人員可以更緊密地遵循您最初的 SEO 策略建立和完善。但是它確實比第二種方法需要更多的步驟,并且可能導致出現(xiàn)生硬的語言流參與水平。
當談到國際 SEO 的最佳實踐時大型,以下是一些需要遵循的一般規(guī)則。這與您的翻譯人員或服務更喜歡哪種方法無關明確相關要求。
翻譯并選擇最佳關鍵詞
就像您對您的網(wǎng)站進行任何 SEO 改造一樣重要意義,您的翻譯應該從為您想優(yōu)化的每一頁設計英文關鍵詞開始。為獲得最佳效果深化涉外,每個登錄頁面都應堅持使用一個關鍵字體系。
然后,為每種目標語言創(chuàng)譯這些關鍵字開展試點。這樣做的時候合理需求,一個好的譯者會注意同義詞和術語,這可能會增加翻譯網(wǎng)站的價值充分發揮。
之后高質量,這些關鍵字應該跳到谷歌 Adwords(Ahrefs 中的關鍵字資源管理器)或 SimilarWeb 上,研究這些翻譯關鍵字的搜索量提高。還應該尋找那些在競爭中排名靠后的關鍵詞和短語機構。
為什么關鍵詞研究至關重要
關鍵詞研究是整個過程的重要組成部分。如果您的網(wǎng)站沒有為最佳關鍵詞和短語進行優(yōu)化交流,那么正確的客戶就不會找到您基礎。您會白白花很多錢。
如何避免這種情況還不大?通過確保您獲得的服務高產,翻譯 SEO 的里里外外,并做無懈可擊的研究時發揮作用,找到當?shù)厥褂玫年P鍵字良好。
這樣,優(yōu)化您的網(wǎng)站時銘記囑托,您就可以利用容易實現(xiàn)的成果引領。
您的翻譯也應該檢查 SEMrush 來識別像您這樣的網(wǎng)站自動化裝置。這樣,您就可以從您的競爭對手那里收集更多的關鍵詞應用前景。
由于 SEMrush 支持 25 個國家有很大提升空間,涉及到其他成功的網(wǎng)站是如何優(yōu)化的時候,您將會在國際上得到正確的推動力首次。
組織翻譯的關鍵字并將它們插入其中
當您的譯者翻譯您的關鍵詞并選擇最佳的關鍵詞來優(yōu)化以后可能性更大,就應該返回一步并為您的每個原始網(wǎng)站頁面分配一個關鍵詞。
要簡化此過程并在可用的文檔中組織關鍵字信息搖籃,就應該讓他們將信息合并到電子表格中技術。這將成為您的關鍵字或者詞匯表數(shù)據(jù)庫。
當譯者把您翻譯的每個關鍵詞都映射到您的網(wǎng)站頁面后推動,就可以開始每次翻譯一個頁面了相對較高。
一個好的翻譯會熟悉搜索引擎優(yōu)化應該使用關鍵的地方,包括:
? H2 標題
? 廣告正文
? 元數(shù)據(jù)描述
? 元標題
? H1 標題
? URL
如果您的源語言內(nèi)容已經(jīng)經(jīng)過搜索引擎優(yōu)化開展研究,那么這將在默認情況下發(fā)生姿勢。但是,翻譯人員使用的翻譯環(huán)境必須支持這種工作培養。
首先,譯者需要保持翻譯的一致性更加完善。這需要訪問翻譯后的關鍵字和詞匯表數(shù)據(jù)庫形式。其次,應該允許在不破壞任何代碼的情況下支撐作用,一致地翻譯標記語言日漸深入、元標記和 URL 段塞中的隱藏文本。
但這里有一個提醒同時。谷歌在識別和獎勵流暢的自然內(nèi)容方面繼續(xù)取得重大進展互動式宣講。在懲罰那些依賴關鍵詞填塞的網(wǎng)站方面,他們也取得了重大進展模式。
因此自動化,使用國際搜索引擎優(yōu)化服務時,請確保您的翻譯重視可讀性和流暢的流程上的關鍵字放置高品質。
您的翻譯也應該清楚地了解您的目標國家的文化不折不扣。在您的營銷中避免文化上的失誤是至關重要的。
通過翻譯網(wǎng)站來增加您在全球市場的份額
我們生活在全球經(jīng)濟中資源優勢。沒有別的辦法高效利用。那么,為什么不通過國際 SEO 充分利用它呢估算?
當您雇傭精通當前 SEO 最佳實踐的翻譯人員或服務翻譯網(wǎng)站時講理論,您就能確保您的公司及其產(chǎn)品的可見性的可能性。
您把全球用戶作為目標,將自己的網(wǎng)站經(jīng)過本地化和優(yōu)化服務為一體,以吸引來自世界各地的流量問題。涉及到世界上其他英語國家時,不要吝嗇本地化要落實好。
關鍵字在愛爾蘭到澳大利亞甚至更遠的地方都不一樣緊密相關。英語的用法、拼寫和文化也是如此先進技術。您應該針對您的目標受眾進行優(yōu)化培訓,即使他們在世界的另一個地方說英語也應該這樣。
準備好了解更多關于最好的翻譯服務公司宣講手段,使您的業(yè)務變得國際化嗎重要工具?看看我們關于在尋找翻譯公司上有什么文章吧。
網(wǎng)站翻譯