翻譯市場
Date: 2021-01-21 16:56:39Source: 志遠(yuǎn)翻譯
全球特許經(jīng)營的增長在很大程度上影響了世界經(jīng)濟(jì)安全鏈。其價值不僅引起特許經(jīng)營者的共鳴,也引起接受海外理念的社區(qū)的共鳴引領作用。
但是加強宣傳,如果處理不當(dāng)臺上與臺下,將外國生活方式引入本地市場可能會導(dǎo)致災(zāi)難。溝通是成功進(jìn)入國外市場的關(guān)鍵技術發展。特許經(jīng)營者應(yīng)該明白進(jìn)入國外市場需要時間集聚效應、研究和堅持。吸引新目標(biāo)受眾的最佳方式是用他們的母語與他們交流重要手段。
做您的研究
特許人和被特許人的翻譯要求包括:
網(wǎng)站本地化
國際搜索引擎營銷
用于電子學(xué)習(xí)互動講、培訓(xùn)或廣告的音頻 / 視頻本地化
人力資源與法律內(nèi)容翻譯
營銷翻譯和桌面出版
全球化與文化咨詢
目標(biāo)受眾的語言和文化因地區(qū)而異,因此請根據(jù)每個地區(qū)調(diào)整內(nèi)容以迎合貴顧客的需求像一棵樹。
您的品牌代表著您的產(chǎn)品或服務(wù)過程中,您的品牌信息需要能夠以任何語言識別。然而能運用,您如何推銷您的品牌將因受眾而異達到。在制作和翻譯營銷材料時,鼓勵具有語言和市場經(jīng)驗的當(dāng)?shù)靥卦S經(jīng)營商提供意見情況正常,以幫助傳達(dá)您的品牌的信息行業分類。您需要翻譯的一些營銷材料可能包括:
品牌和標(biāo)語
符號
菜單
產(chǎn)品包裝
電子郵件營銷活動
營銷活動的錯誤翻譯會導(dǎo)致有害影響。當(dāng)您的企業(yè)品牌提高鍛煉、時間和金錢岌岌可危時發展邏輯,“足夠接近”的翻譯并不是真正的翻譯。
使用專業(yè)的人工翻譯
永遠(yuǎn)不要犯可能冒犯顧客的翻譯錯誤有所提升。最好優(yōu)先考慮受過良好訓(xùn)練和教育的人類譯員聽得進。翻譯商務(wù)材料不是一項簡單的任務(wù),必須識別文化差異和語言習(xí)慣先進水平,并將其納入目標(biāo)語言文本便利性。
糟糕的翻譯會對您的品牌形象產(chǎn)生不利影響。這些代價高昂的錯誤會立即給您的觀眾留下深刻印象足夠的實力,并且需要很長時間才能恢復(fù)品牌形象緊迫性。以下是一些翻譯出錯的例子:
百事可樂——原文:“百事可樂讓我們活過來”中文翻譯:“百事可樂讓祖先起死回生”
福特——原文:“每輛車都有高質(zhì)量的車身”比利時翻譯:“每輛車都有高質(zhì)量的尸體”
施韋普斯——原文:“施韋普斯滋補(bǔ)水”意大利語翻譯:“施韋普斯廁所水”
大眾汽車——原文:“誠征司機(jī)”西班牙語翻譯:“司機(jī)想要”
百事可樂損害了他們在東南亞獲得成功的機(jī)會,因為他們將自動售貨機(jī)的顏色從深藍(lán)色改為淺藍(lán)色更適合,這是東南亞一些國家象征死亡和哀悼的顏色高效。
嘉寶在非洲市場失去了它的魅力,因為他們的包裝上有微笑的嬰兒要素配置改革,不幸的是體系,由于識字率低,人們常以為標(biāo)簽上的圖片就表示了罐子里是什么帶動產業發展。
總結(jié)
如果您愿意冒險責任製,將全球特許經(jīng)營引入新市場可以提供許多機(jī)會。為目標(biāo)受眾本地化和翻譯內(nèi)容倍增效應,以確保您的品牌信息被積極接受規則製定。
翻譯市場
The End