本地化翻譯和全球化:更多的語言探索,更多的曝光
Date: 2019-07-10 15:29:05Source: 志遠翻譯
全球經(jīng)濟的好處學習,再加上越來越多的翻譯語言對,為那些準備好并能夠利用它們的人創(chuàng)造了令人興奮的機會方法。需要注意的是行動力,為了真正獲得國際商業(yè)市場的回報提供有力支撐,你必須能夠講客戶的語言,而不僅僅是比喻意義上的語言保供。你的材料實際上需要用他們當(dāng)?shù)氐恼Z言編寫和呈現(xiàn)自行開發。
研究一直表明,用消費者母語表達的信息能帶來更大的銷量責任。此外應用情況,超過一半的全球消費者將為使用當(dāng)?shù)卣Z言提供的信息支付更高的價格。
2014 年組建,專注于“翻譯表現、本地化、口譯深刻變革、全球化和國際化的最佳實踐”的獨立市場研究公司 CSA Research 對亞洲結論、南美和歐洲的 10 個非英語國家進行了研究。他們發(fā)現(xiàn)質生產力,75% 的消費者“更喜歡購買母語產(chǎn)品”適應性強,60% 的人“很少或從不購買”只有英語信息的產(chǎn)品,30% 的人干脆不購買只有英語信息的產(chǎn)品先進的解決方案。
即使在歐洲拓展,大多數(shù)公民對英語至少有基本的了解,許多人把英語作為第二語言來說助力各行,游客也能容忍英語前來體驗,但當(dāng)涉及到商務(wù)時自主研發,人們預(yù)計信息將以消費者自己的語言呈現(xiàn)確定性。蓋洛普 (Gallup agency) 的一項調(diào)查顯示,42% 的歐洲人“說他們從未購買過其他語言的產(chǎn)品和服務(wù)”損耗。
消息的本地化
把你的信息帶到全球消費者群體中需要的不僅僅是翻譯文本講故事。您的消息需要“本地化”。本地化包括文本的翻譯性能穩定,但它還包括確保文本與文化相關(guān)的附加元素全面革新,以及針對客戶的習(xí)俗和生活方式。
CSA Research 指出研學體驗,“本地化改善了客戶體驗建設項目,并增加了品牌對話的參與度。對于任何希望在國際上發(fā)展的公司來說落實落細,這都應(yīng)該是一個經(jīng)過嚴格規(guī)劃和執(zhí)行的商業(yè)戰(zhàn)略相結合。”
機器翻譯極大地擴展了直接語言對。您現(xiàn)在可以通過單擊一個按鈕將信息翻譯成數(shù)百種不同的語言製高點項目。但是為產業發展,這并不意味著您的內(nèi)容已經(jīng)本地化範圍和領域。
會說另一種語言的消費者并不愚蠢,他們只是會說另一種語言各項要求。當(dāng)你提供包含語法錯誤更高要求、錯誤信息和文化失禮的廉價、不準確的翻譯時新技術,不僅會讓你的企業(yè)看上去很低劣共同學習,而且會對你的讀者造成侮辱。
計算機輔助翻譯一方面提供了機器翻譯的優(yōu)點深入,還增添了人工譯員查看文本的額外安全性應用優勢。需要注意的是,后期編輯有許多不同的級別全方位,簡單的編輯可能無法捕捉到所有的文化差異或詞匯差異高效節能,而具有母語水平的綜合的編輯可以做到這一點。服務(wù)水平與時間和金錢之間的權(quán)衡應(yīng)該與內(nèi)容的重要性和完全準確的必要性之間進行權(quán)衡大局。雖然兒童讀物可能不會出現(xiàn)動詞形式錯誤新創新即將到來,但你的商業(yè)合同可能會出現(xiàn)這種情況,學(xué)術(shù)文本或醫(yī)學(xué)手冊也可能出現(xiàn)這種情況有序推進。
全球市場正在擴大設施。互聯(lián)網(wǎng)使全球商業(yè)成為許多人的生活方式堅定不移,促使國際學(xué)術(shù)機構(gòu)之在教育領(lǐng)域間的交流取得了令人難以置信的進展組合運用。所有這些前景的支柱是將信息有效而準確地翻譯成目標受眾語言。
誘惑在于前進過快迎難而上,為了速度而犧牲質(zhì)量積極。為了在短期內(nèi)節(jié)省成本,犧牲了翻譯質(zhì)量生產創效,或全割舍了全面完整的本地化工作結構。當(dāng)這些誘惑來襲時,請記住那些不幸的前車之鑒:拉美的雪佛蘭新星 (Chevy Nova)優化上下、西班牙的高仕啤酒 (Coors Beer)能力建設、中國的百事可樂 (Pepsi) 等等。畢竟生產體系,向別人保證你的蘇打水會“把你的祖先從墳?zāi)估飵Щ貋?rdquo;服務,相當(dāng)于是在告訴他們,“我們沒有足夠在意你們能力和水平,沒有校對我們的翻譯覆蓋,也沒有考慮你們的文化”。在中國明確相關要求,對祖先的尊敬和崇敬是不容置疑的!
本地化翻譯