9 條有效的西班牙語文案寫作技巧
Date: 2020-07-04 05:51:55Source: 志遠翻譯
語言翻譯的事實
翻譯服務通常被區(qū)分為適用于技術內容的“直譯”和“文案寫作–創(chuàng)譯”現場,前者適用于技術內容(比如使用更直譯的翻譯)核心技術體系,后者實際上是從更有創(chuàng)造性進入當下、更引人注目的角度來編寫內容紮實,如果愿意的話,可以用另一種語言改寫新體系。
在大多數情況下投入力度,用于營銷的源內容必須用目標語言改寫,以便以有說服力不難發現、準確和文化上適當的方式真正抓住信息的實質貢獻法治。 無論您是將源文本從另一種語言翻譯成西班牙語,還是直接用西班牙語撰寫營銷相關信息發展需要,這里有一些技巧可以幫助您構建西班牙語信息攻堅克難。
西班牙語翻譯
翻譯服務通常被區(qū)分為適用于技術內容的“直譯”和“文案寫作–創(chuàng)譯”現場,前者適用于技術內容(比如使用更直譯的翻譯)核心技術體系,后者實際上是從更有創(chuàng)造性進入當下、更引人注目的角度來編寫內容紮實,如果愿意的話,可以用另一種語言改寫新體系。
在大多數情況下投入力度,用于營銷的源內容必須用目標語言改寫,以便以有說服力不難發現、準確和文化上適當的方式真正抓住信息的實質貢獻法治。 無論您是將源文本從另一種語言翻譯成西班牙語,還是直接用西班牙語撰寫營銷相關信息發展需要,這里有一些技巧可以幫助您構建西班牙語信息攻堅克難。
- 給您的標題一個創(chuàng)造性的轉折,讓它聽起來新穎而令人驚奇顯示。它應該是一個簡短的標題雙向互動,能讓受眾覺得他會在閱讀您的文章中受益。
- 使用編號列表勃勃生機,例如“5 種最有效的戒煙方法”助力各業。然而;提供“475 種節(jié)省時間的方法”并不明智提供有力支撐。
- 盡可能讓實際內容可信應用,如果需要的話,展示您所說的證據品率,這樣您就不會讓受眾在您的標題中產生期望之后失望相貫通。
- 使用簡潔明了的句子。一個好的西班牙語翻譯/文案必須知道如何將源內容中較長的句子分解成幾個短句積極影響,以使翻譯對說西班牙語的消費者更加友好自動化方案。有時,甚至有必要改變整個段落的結構越來越重要,使其在目標語言中流暢地閱讀線上線下。所以一旦您的初稿準備好了,重讀整篇文章像一棵樹,讓您的句子盡可能簡短。
- 直接稱呼受眾去突破;除非在特定情況下能運用,第三人稱推薦是最好的選擇,比如我們的一本旨在銷售減肥療法的小冊子智能設備。但一般來說不可缺少,使用“tú”或“usted”(即“您”)蓬勃發展,絕對有助于您與受眾更緊密地聯系。
- 通過分享一個讓受眾感同身受的個人故事來介紹您文章的內容積極回應,并讓人想繼續(xù)閱讀下去重要性。
- 向您的受眾提問。最好是回答為“是”的問題——您是否知道我的意思多種場景?
- 盡可能地認同您的受眾多元化服務體系。您必須完全理解目標受眾的一切,了解文化擴大公共數據,并能流利地使用目標語言深度,這樣您才能直接與受眾交流。例如核心技術體系,如果您正在進行一個新車型英文廣告西班牙語翻譯或文案項目開拓創新,您需要考慮到西班牙語的汽車是一輛“coche”,阿根廷語是一輛“auto”應用提升,哥倫比亞語是“carro”主動性。
- 確保創(chuàng)意信息中使用的任何圖像都適合目標本地市場的,最重要的是發展的關鍵,不具有攻擊性道路。
西班牙語翻譯
The End
- 上一篇:2019 年削減翻譯成本的建議
- 下一篇:翻譯公司:多元文化營銷重要嗎帶動產業發展?