上海志远翻译有限公司

歡迎您訪問志遠翻譯官方網(wǎng)站為產業發展!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

創(chuàng)譯

Date: 2021-02-08 14:24:24Source: 志遠翻譯

文檔翻譯相貫通、網(wǎng)站翻譯
許多營銷人員已經通過反復的實踐認識到了對內容進行創(chuàng)譯的價值重要作用。有些人錯誤地認為,僅僅通過翻譯過程就能捕捉到他們明智的營銷信息溝通協調,這種信息在最初的目標市場很有效要素配置改革,但由于各種原因,在其他市場卻不太有效保障性。希望不是因為文化尷尬的原因帶動產業發展。

什么是創(chuàng)譯?

簡而言之持續發展,它是使一種語言 / 文化的內容適應另一種語言 / 文化必然趨勢,從而保持信息一致的意圖。直譯時擴大,原文的信息可能會丟失多樣性。當內容具有特定的文化含義時,創(chuàng)譯最常用于營銷和廣告新格局,但是這種內容的翻譯會失去源語言或地區(qū)信息中豐富多彩且具備創(chuàng)造性的目的明顯。

雖然在不同的語言之間經常會考慮這一因素,但是在不同的地方文化之間思考這一點更有必要競爭力。

何時需要創(chuàng)譯

創(chuàng)譯在營銷和廣告中的使用范圍最為廣泛充分,通常包括語言的文化創(chuàng)造性使用。一個品牌的標語集聚、社交媒體帖子競爭力、假日促銷以及針對新產品或現(xiàn)有產品的全球廣告活動都是需要對內容進行創(chuàng)譯的例子。

如果您的業(yè)務屬于一個高度監(jiān)管的行業(yè)狀況,如制藥機製性梗阻、生命科學或金融行業(yè)機製,那么源語內容不太可能過于豐富,以此避免任何可能的誤導性內容集成應用。在這種情況下探討,您的翻譯內容在上下文語境中要表述清晰,因此不太可能使用創(chuàng)譯高效流通。

創(chuàng)譯可能有所幫助時

互聯(lián)網(wǎng)上到處都是這樣的例子調解製度。Inc. 雜志上有一篇文章列舉了一些最好使用創(chuàng)譯的例子。我最喜歡的有:
可口可樂的品牌名稱首次在中國上市時功能,有時被翻譯成“蝌蚪嚼蠟”
梅賽德斯-奔馳以“奔馳”品牌進入中國市場應用的因素之一,這意味著“急著去死”
百事的口號“Pepsi Brings You Back to Life”在中國首次亮相,翻譯卻是“百事讓您起死回生 (Pepsi Brings You Back from the Grave)”廣泛關註。


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言
安顺市| 永顺县| 禄劝| 大关县| 大足县| 阳新县| 阳东县| 宜阳县| 海城市| 汕头市| 济宁市| 富源县| 津市市| 齐齐哈尔市| 建阳市| 肃北| 山阳县| 东乌珠穆沁旗| 敖汉旗| 晋宁县| 江安县| 周宁县| 阜平县| 海原县| 肇东市| 通州区| 康定县| 黑水县| 桐城市| 正蓝旗| 友谊县| 松阳县| 茌平县| 绍兴县| 郑州市| 大庆市| 竹山县| 武宣县| 剑川县| 吉木乃县| 南漳县|