行業(yè)資訊
-
營(yíng)銷視頻需要視聽翻譯
作為一個(gè)全球性的數(shù)字營(yíng)銷人員逐漸完善,您可能知道視頻內(nèi)容是您的全球觀眾所喜歡的實力增強。使用字幕和配音實(shí)現(xiàn)視聽翻譯大大提高,進(jìn)入新的市場(chǎng)的必然要求,推動(dòng)國(guó)際品牌的成功。
查看詳情 >>
-
內(nèi)容營(yíng)銷:為什么您應(yīng)該外包內(nèi)容創(chuàng)建
內(nèi)容營(yíng)銷是與傳統(tǒng)營(yíng)銷相比有很大提升空間,增加流量運行好、轉(zhuǎn)換和產(chǎn)生更多領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)的最有效策略之一。換句話說可能性更大,在任何成功的組織中部署安排,內(nèi)容創(chuàng)建都應(yīng)該是重中之重。
查看詳情 >>
-
關(guān)于文檔翻譯文本擴(kuò)展和收縮
您可能已經(jīng)注意到用一種語言比用另一種語言說一件事需要更多的單詞技術。例如推廣開來,用法語說三個(gè)單詞就可以用一個(gè)英語單詞完成您能完成的事情。文本的擴(kuò)展和收縮對(duì)翻譯成本有直接影響相對較高,在考慮多語言網(wǎng)站資源配置、營(yíng)銷活動(dòng)、演示文稿以及幾乎任何需要多種語言的項(xiàng)目的設(shè)計(jì)時(shí)相關,它起著極其重要的作用
查看詳情 >>
-
全球品牌一致性的5個(gè)步驟
品牌一致性是品牌跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的關(guān)鍵大力發展。這一切都始于一個(gè)包含所有公司和行業(yè)術(shù)語的公司術(shù)語庫。
查看詳情 >>
-
充分利用全球品牌運(yùn)營(yíng)的5種方法
我們一直在關(guān)注全球品牌戰(zhàn)略的需求生產效率,以及即使在危機(jī)時(shí)期產能提升,長(zhǎng)期規(guī)劃如何成為您營(yíng)銷成功的關(guān)鍵。但是節點,盡管一個(gè)出色的戰(zhàn)略對(duì)您進(jìn)入全球市場(chǎng)至關(guān)重要通過活化,但您需要扎實(shí)的執(zhí)行力才能留在那里。這就是營(yíng)銷運(yùn)作發(fā)揮作用的時(shí)候的特點。
查看詳情 >>
-
?傳統(tǒng)和代理網(wǎng)站翻譯:由來已久的爭(zhēng)論
了解傳統(tǒng)和基于代理的網(wǎng)站翻譯之間的差異健康發展,通過回顧我們的假設(shè)案例研究,重點(diǎn)比較兩個(gè)關(guān)鍵的考慮大數據。
查看詳情 >>
-
專業(yè)翻譯Vs多語言員工:4個(gè)重要注意事項(xiàng)
當(dāng)今許多多元文化的跨國(guó)公司都有會(huì)說數(shù)十種全球語言的員工長效機製。當(dāng)合同講實踐、產(chǎn)品手冊(cè)或網(wǎng)站等文檔需要翻譯成外語時(shí),許多經(jīng)理會(huì)想製高點項目,他們是否真的需要外包翻譯不折不扣,或者在多語言員工的幫助下在內(nèi)部進(jìn)行翻譯。這些員工了解公司業(yè)務(wù)資源優勢,你不需要給他們額外的報(bào)酬。用內(nèi)部資源做翻譯豈不是更便宜特征更加明顯?
查看詳情 >>
-
翻譯是超級(jí)英雄
沒有多少人會(huì)想到譯者估算,直到他們要么需要一個(gè),要么發(fā)現(xiàn)一些被誤譯的東西的可能性。老實(shí)說不要畏懼,很多人甚至不知道我們?yōu)槭裁葱枰g。有些人在尋找翻譯時(shí)問題,除了選擇最便宜或最容易的譯者之外逐漸顯現,并沒有真正考慮他們的 主題專業(yè)知識(shí)和質(zhì)量。
查看詳情 >>
-
專業(yè)知識(shí)在翻譯中很重要
我們團(tuán)隊(duì)經(jīng)常被問到的一個(gè)常見問題是“為什么我需要一個(gè)主題專家來執(zhí)行我的翻譯系統穩定性?”我可以給你提供一個(gè)真實(shí)的生活例子拓展基地。假設(shè)你正在翻譯一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)藥物的專利申請(qǐng)。在整個(gè)文件中實力增強,有一個(gè)神經(jīng)科學(xué)中常用的術(shù)語“鉀通道阻滯劑”體系流動性。語言學(xué)家可以從兩個(gè)不同的角度來看待這個(gè)短語。應(yīng)該解釋為阻斷通道的鉀物質(zhì)帶來全新智能,還是鉀通道的阻斷劑實現了超越?如果沒有神經(jīng)科學(xué)的背景,譯者就有50%的機(jī)會(huì)錯(cuò)誤地解釋這個(gè)短語去完善。
查看詳情 >>
-
?用6個(gè)簡(jiǎn)單的步驟翻譯您的數(shù)字化課件
將一家公司帶到世界各地的一個(gè)關(guān)鍵部分是公司培訓(xùn)和電子學(xué)習(xí)材料的高質(zhì)量翻譯和本地化橋梁作用。與普遍的看法相反,僅僅翻譯這些材料并結(jié)束一天是不夠的——為了產(chǎn)生最大的影響求索,他們需要在文化上適應(yīng)他們的目標(biāo)受眾讓人糾結。
查看詳情 >>