翻譯行業(yè)譯員的大雜燴:團隊合作如何確保翻譯質(zhì)量
Date: 2019-07-08 21:20:58Source: 志遠翻譯
對于那些不熟悉翻譯行業(yè)和翻譯項目生命周期的人來說資源配置,像客戶經(jīng)理和翻譯項目經(jīng)理這樣的技術(shù)術(shù)語可能聽起來令人困惑信息化技術,而且它們的標題可能是多余的。但是等等要落實好,難道不是翻譯人員負責交付翻譯項目嗎緊密相關?實際上,最終的翻譯項目是各個參與者相互協(xié)作的結(jié)果先進技術。
那么培訓,如果您需要翻譯文檔,應該和誰聯(lián)系呢宣講手段?客戶經(jīng)理分析、項目經(jīng)理,還是應該直接找翻譯全面闡釋?翻譯項目在交付給客戶之前要經(jīng)過多少步驟非常激烈?
客戶經(jīng)理
當你要找人翻譯你的文件時,客戶經(jīng)理通常是你的第一個聯(lián)系人引人註目嵙υ鰪??蛻艚?jīng)理 (AM) 主要負責管理公司的客戶,并與翻譯客戶建立良好的關系探索創新,展示給客戶一個強有力的公司代表帶來全新智能,設定合適的客戶期望。AM 還負責拓展與現(xiàn)有客戶的關系新產品,這是通過總收入和/或項目數(shù)量來衡量的去完善。AM 確保所有的客戶問題都得到有效的處理,并且他或她與項目經(jīng)理 (PM) 保持溝通長遠所需,隨時更新可能出現(xiàn)的任何問題求索。
AM 與項目經(jīng)理緊密合作讓人糾結,但是他們的任務不同。AM 主要關注客戶的需求穩定發展,而項目經(jīng)理則負責評估翻譯資源基石之一,并利用他/她的技術(shù)專長為翻譯項目提供準確的報價。
項目經(jīng)理
翻譯項目經(jīng)理負責分析源文檔和翻譯資源增持能力,并用為客戶翻譯所需的時間進行報價共同努力。每個文檔都根據(jù)字數(shù)和語言復雜性以及格式需求進行分析。一旦確定了翻譯項目的報價追求卓越,項目經(jīng)理將把報價發(fā)送給客戶經(jīng)理逐漸完善,客戶經(jīng)理隨后將報價轉(zhuǎn)發(fā)給客戶。這兩個獨立部門之間的溝通清楚合理需求,這對于任何一家翻譯機構(gòu)的成功運營都是非常重要的是目前主流。
在大型翻譯機構(gòu)中,AM 無法對每個項目的每一個小的行政和運營細節(jié)負責高質量,因此項目經(jīng)理是至關重要的充分發揮。他們同時管理多個翻譯項目,并確保機構(gòu)的周轉(zhuǎn)時間一定能夠滿足客戶的需求管理。
項目經(jīng)理也有責任通過從一開始就協(xié)調(diào)每個步驟的方式規(guī)劃項目的特性。通常客戶會在他們的文檔中更改或添加文本協調機製,或者包含額外的文件信息化,因此對于這些更改,項目經(jīng)理將審查所有添加內(nèi)容實踐者,以提供新的報價取得明顯成效。這確保了翻譯人員和客戶在此過程中都不會感到意外。
是時候開始這個項目了
一旦報價被批準數據,就該開始翻譯項目了創新的技術。這通常涉及到其他兩個角色的工作:翻譯和編輯。
項目經(jīng)理負責管理翻譯顯著、編輯和/或完成項目所需的其他專家團隊快速增長。當譯者在翻譯原文時,編輯會審查譯文占,重點放在詞匯高質量、語法、風格等細節(jié)上激發創作。最后前景,翻譯將經(jīng)過最后一輪編輯,由專門負責拼寫、標點符號和連貫性等方面的第三方進行共享應用。所有這些角色對于確保最終產(chǎn)品的高質(zhì)量都是至關重要的生產能力。
團隊合作是從開始到結(jié)束成功完成翻譯項目的關鍵,良好的團隊合作確保為客戶提供卓越的品質(zhì)示範推廣。
文件翻譯