上海志远翻译有限公司

歡迎您訪問志遠(yuǎn)翻譯官方網(wǎng)站勇探新路!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價(jià)
  • info@ata.com.cn
?

翻譯服務(wù):決定特定的翻譯項(xiàng)目將花費(fèi)多少時(shí)間

Date: 2019-07-09 23:52:10Source: 志遠(yuǎn)翻譯

一篇簡單的文字或單頁副本可以在短時(shí)間內(nèi)進(jìn)行機(jī)譯并簡單編輯。一本有著簡單詞匯和基本語法的兒童讀物也不需要什么高級翻譯服務(wù)。

然而緊密相關,一篇論文、一本教科書先進技術、一本程序手冊培訓,或者一整個(gè)系列長達(dá)數(shù)百甚至數(shù)千頁的文件翻譯,則是完全不同的情況宣講手段。

翻譯,建筑

翻譯時(shí)間的決定因素

許多因素決定一個(gè)特定的翻譯項(xiàng)目將花費(fèi)多少時(shí)間重要工具,包括以下幾點(diǎn):

頁數(shù):顯然積極拓展新的領域,文檔越長,需要的翻譯時(shí)間就越多更優質。也就是說相對開放,一頁復(fù)雜的文本可能比 10 頁簡單的文本需要更長的翻譯時(shí)間。然而脫穎而出,重點(diǎn)仍然是拓展應用,如果您有一個(gè)龐大的翻譯項(xiàng)目,您應(yīng)該相應(yīng)地對翻譯它所需要的時(shí)間進(jìn)行計(jì)劃廣泛應用。

文本密度:不要低估文本密度的重要性關註度,但并不是因?yàn)槟赡芸紤]的原因。雖然一頁密集的文本通常比一頁幾乎是空白的文本需要更長的翻譯時(shí)間哪些領域,但還有許多其他問題需要考慮敢於挑戰。翻譯時(shí),根據(jù)源語言和目的語言之間的關(guān)系建立和完善,源文本幾乎總是展開或收縮的提供了遵循。例如,一個(gè)典型的英語到日語翻譯可以擴(kuò)展到比原文多 60% 的長度穩定發展。源文本中有足夠的“空白”時(shí)基石之一,用于重新格式化頁面的時(shí)間通常會減少。

文本的技術(shù)性:作為一種標(biāo)準(zhǔn)增持能力,文本越復(fù)雜共同努力,翻譯的時(shí)間就越長。然而追求卓越,一些含有使用頻繁且冗余的術(shù)語的技術(shù)手冊逐漸完善,可以比詞匯元素極其豐富的文本更快地被翻譯出來。

語言對:有些語言對比其他語言對更容易翻譯合理需求。語言之間越相似是目前主流,翻譯就越容易、越快高質量。例如充分發揮,從西班牙語到葡萄牙語或意大利語的翻譯通常比從印地語到荷蘭語或英語到日語的翻譯涉及的內(nèi)容要少得多。

翻譯記憶:如果項(xiàng)目很大或存在隨著時(shí)間的推移而持續(xù)存在的因素時(shí)管理,翻譯記憶數(shù)據(jù)庫可以節(jié)省大量的翻譯時(shí)間設計。對于詞匯冗余的高技術(shù)性文檔尤其如此。

源文本的整潔性:專業(yè)的翻譯人員可以處理任何文本改進措施,但是如果源文本有很多錯(cuò)誤提供堅實支撐,則需要更長的時(shí)間來翻譯。即使文本在技術(shù)上“沒有錯(cuò)誤”高產,也有一些問題會增加翻譯時(shí)間信息化技術。例如,術(shù)語的不一致良好,頻繁使用的習(xí)語或其他文化相關(guān)的內(nèi)容逐步顯現,以及復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)都會大大延長翻譯過程。

格式:據(jù)估計(jì)引領,如果文本有相當(dāng)大的擴(kuò)展或收縮的情況自動化裝置,翻譯人員會花費(fèi)多達(dá)一半的時(shí)間來重新調(diào)整文檔的格式,如果格式化涉及圖表或圖形等復(fù)雜元素應用前景,則時(shí)間通常會增加有很大提升空間。技術(shù)格式也非常重要,必須花時(shí)間來確保它是完美的首次。

翻譯人員的數(shù)量:很多時(shí)候前景,我們會想到一個(gè)翻譯人員坐在書桌前,桌上散落著許多書增幅最大,頭頂上掛著一個(gè)舊的白熾燈泡共享應用。這些日子已經(jīng)一去不復(fù)返了。今天標準,大多數(shù)工作都被分配給幾名翻譯人員示範推廣,他們在聯(lián)網(wǎng)的計(jì)算機(jī)上工作。這不僅減少了每個(gè)譯者要處理的頁面數(shù)量即將展開,而且允許譯者相互交流意見想法大幅增加。它還允許 24 小時(shí)進(jìn)行多種翻譯服務(wù)。當(dāng)許多翻譯人員被分配到一個(gè)項(xiàng)目時(shí)傳承,對于確保文檔的流程以及單詞和概念的翻譯具有一致性的后期編輯是很重要的等特點。

后期編輯:后期編輯可以從檢查重大的語言和詞匯錯(cuò)誤的簡單服務(wù)到驗(yàn)證翻譯和閱讀的完整編輯,就類似于母語作者用目標(biāo)語言編寫了文檔形式。

選擇譯者時(shí)要慎重

當(dāng)您選擇您的譯者時(shí)建設應用,基于您所要求的準(zhǔn)確性和質(zhì)量水平,有幾個(gè)問題是您想要問的日漸深入。很明顯動力,譯者越熟練,您就能期望為他們的服務(wù)支付更多的錢互動式宣講。

主要需要考慮譯者對源語言和目標(biāo)語言的熟悉程度效高性。如果您不需要完美的文檔,您可以選擇由雙語讀者來檢查機(jī)器翻譯自動化。

然而提升,如果您想要一個(gè)高準(zhǔn)確度的翻譯,您需要一個(gè)對兩種語言都具有流利的母語水平的譯者不折不扣。除了譯者的語言能力支撐能力,您還想了解他們對源文化和目標(biāo)文化的了解度資源優勢。許多嚴(yán)重的翻譯錯(cuò)誤都是因?yàn)榉g沒有考慮到文化的細(xì)微差別。

在處理技術(shù)文本時(shí)特征更加明顯,您希望了解翻譯人員在特定領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)和熟悉程度估算。與技術(shù)文檔相關(guān)的詞匯、符號的可能性、象征和格式問題太多了不要畏懼,您需要確保您的翻譯人員能夠熟練地處理這些問題。

譯后編輯選項(xiàng)

譯后編輯通常發(fā)生在文檔主要由機(jī)器翻譯后應用領域,您同時(shí)希望驗(yàn)證翻譯的準(zhǔn)確性或增加文本的母語閱讀效果保持競爭優勢。譯后編輯包括從簡單的語法和文化檢查到完成具有母語水平的人工翻譯服務(wù)。

從技術(shù)上講發展機遇,譯后編輯是可選的過程長效機製,但如果您不要這一步驟,您將承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)服務體系。文檔的譯后編輯所花費(fèi)的時(shí)間和費(fèi)用遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于翻譯得不準(zhǔn)確的文檔所帶來的損失說服力,尤其是當(dāng)這些文檔會影響到您的法律地位、接受底線或?qū)δ约夯蛩说慕】岛透@a(chǎn)生影響時(shí)分析,就顯得格外重要了表示。


The End

在線詢價(jià)

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時(shí)間與您聯(lián)系領域。

服務(wù)項(xiàng)目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標(biāo)語言
交付時(shí)間
留言
康乐县| 新疆| 治多县| 安塞县| 临武县| 冷水江市| 东乡族自治县| 东莞市| 南部县| 尉氏县| 靖江市| 邳州市| 澄江县| 综艺| 山阴县| 孟村| 宜川县| 富源县| 繁峙县| 正宁县| 横山县| 浠水县| 浏阳市| 祥云县| 烟台市| 铜梁县| 曲阳县| 花垣县| 江门市| 高邮市| 吉安市| 永康市| 彰武县| 呼和浩特市| 广水市| 庆安县| 旺苍县| 银川市| 东乡族自治县| 荥阳市| 陇南市|